Хроники Мастера Ли и Десятого Быка (Хьюарт) - страница 49

Подкаблучник Хо с ужасом и отвращением смотрел на свою жестокую дочь, подозреваю, выражение моего лица тоже не отличалось благодушием. Обморочная Дева решила, что разговор с Ли Као безопаснее.

– Естественно, вы же не предполагаете…

– Увы, но предполагаю.

– Вы даже не можете подозревать…

– Снова неверно.

– Это невероятная чепуха…

– Это не чепуха.

Обморочная Дева покраснела, побледнела, ухватилась за грудь, пошатнулась и захрипела:

– О, вы убили меня! – потом сделала два шага назад, шесть влево и пропала.

Ли Као, не отрываясь, смотрел на то место, где она исчезла.

– Придирчивые критики склонны согласиться с вами, – мягко произнес он и повернулся к её отцу. – Хо, ты волен слышать то, что хочешь слышать, но вот лично мне кажется, что где-то рядом сорока подражает звукам криков и всплесков воды.

Лицо Подкаблучника Хо побелело, его руки дрожали, голос срывался, но ученый не отступил.

– Какое умное маленькое создание, – прошептал он. – Вот теперь оно изображает крик о помощи.

Ли Као взял Хо за руку, и они вдвоем не спеша пошли по дорожке, я же нервно потрусил вслед за ними.

– Какая талантливая сорока, – заметил мастер Ли. – Как это у неё получается так точно изобразить характерное бульканье, словно человек тонет в глубоком колодце?

– Природа щедра на дарования, – еле слышно проговорил Подкаблучник Хо. – Например, на такое, как твое.

– В моем характере есть небольшой изъян, – скромно ответил мастер Ли.

Когда спустя час мы вернулись, я, судя по царившей вокруг тишине, понял, что талантливой сороки с нами больше нет.

– Думаю, мне лучше убрать с дороги этот знак, иначе какие-нибудь излишне назойливые личности могут заинтересоваться, почему он лежит на расстоянии девятнадцати цуней от старого колодца, с которого кто-то опрометчиво убрал крышку, – сказал мастер Ли. – Готовы?

– Готов, – ответил я.

– Готов, – ответил Подкаблучник Хо.

Мы принялись раздирать на себе одежду, рвать на голове волосы и помчались к дворцу.

– Горе! – завывали мы. – О горе, горе, горе! Несчастная Обморочная Дева упала в колодец!

На нас с Ли Као подозрительно посмотрели, но с нами был отец девушки, поэтому вопросов задавать не стали. Все списали на несчастный случай.

10. Великолепные похороны

Ли Као обрадовался, что смог убить кого-то, кто этого полностью заслуживал. Дело было в глубокой, но несколько своеобразной религиозности Прародительницы. Примером её набожности служила огромная усыпальница, которую она воздвигла для себя, предполагая, что когда-нибудь снизойдет присоединиться к божественному пантеону. Это была невероятных размеров железная колонна около 10 чжанов высотой с погребальной камерой в центре. Над входом Прародительница велела высечь громадными буквами послание, которое она хотела сохранить для будущих поколений. Если история этой примечательной личности затеряется в потоке времени, то я представляю себе изумление ученых, когда они обнаружат её эпитафию.