Занавес для марионеток. Летописи Эйла (Ефремов) - страница 95

Обстановка кабинета главы убежища была проста и вместе с тем необычна основу её составляла деревянная массивная мебель и книги. Множество книг, разбросанных в хаотичном на первый взгляд порядке. Свободными оставалось несколько стульев и блестящий полировкой стол. За ним сидел маленький человечек с лысиной, отражающей свет подвешенного под потолком светильника, на этот раз не магического, а самого обыкновенного, только очень искусной работы. На первый взгляд он напоминал заботливого дядюшку, только и ждущего момента, чтобы угостить ораву малолетних племянников чем-нибудь вкусненьким и только глаза живые, умные, цепкие выдавали груз долгих прожитых лет и привычку отдавать приказы, требующие немедленного выполнения. Внимательно оглядев гостей он не поднимаясь со своего места произнес.

— Приветствую вас. Кого-то я знаю, кого-то нет, но судя по всему, разговор у нас с вами предстоит долгий. Так что рассаживайтесь как вам удобнее, все что мешает можно переложить на пол, только будьте аккуратны. Итак, слушаю вас. Особенно тебя, Арет. Ты и так то не баловал нас своим присутствием, а в последнее время и вовсе пропал.

— Ну пропал это громко сказано. Ты же знаешь, Вейрен, я никогда не считал то, что у нас происходит правильным. И ты сам говорил, что я могу действовать так как считаю нужным. Хочу представить тебе моих друзей и спутников. Мы знакомы не так давно, но успели немало пережить вместе.

Маг поочередно представил своих товарищей по путешествию, вкратце рассказывая историю их знакомства.

— Вот так и сложилась наша компания. У меня есть еще кое-какие мысли, но их я бы хотел озвучить позже.

Хозяин кабинета, до этого в задумчивости слушавший рассказ гостя хлопнул в ладоши.

— Твой рассказ оказался настолько увлекателен, что я забыл о долге гостеприимства. Сейчас нам принесут вина и закуски, а потом вы надеюсь до конца удовлетворите моё любопытство.

Через минуту в комнату вошла миловидная девушка с длинными светлыми волосами и блестящими глазами цвета морской волны. В руках у неё был поднос, заставленный различными тарелочками с аппетитно пахнущим содержимым и огромным кувшином, распространявшим дивный аромат. Таур не раз за то время, которое он прожил в Рыбном видел и пробовал напитки, которые купцы везли на продажу в крупные города, но никогда его нос не ощущал столь прекрасного запаха. Рот сразу же наполнился слюной, а желудок предательски заурчал, напоминая о том, что хозяин в последнее время не уделял должного внимания его наполнению. Вейрен понимающе усмехнулся и указав на еду сказал.