Что такое «навсегда» (Дессен) - страница 78

Проще и умнее было придумать что-нибудь на ходу.

– Девочка из выездного ресторана. Я пролила на блузку заправку для салата, и она дала мне майку, чтобы доехать до дома.

Не знаю, понравилось ли маме мое объяснение, но мне оно казалось вполне приемлемым.

– Как это мило с ее стороны!

– Да, очень мило, – согласилась я, и мама наконец направилась в кухню, где ее ждала Кэролайн со своими образцами.

Сестра начала объяснять ей, что вельвет теперь используется не только для пошива комбинезонов, а я поднялась в свою комнату и поставила корзину с бельем на кровать. После того как все мои футболки, шорты и джинсы были аккуратно разложены по полкам, а одежда, которую я носила в библиотеку, подготовлена к глажке, на кровати остались лишь майка и джинсы Кристи.

Я хотела положить их на стол, чтобы не забыть, когда буду в следующий раз собираться на работу в «Уиш кейтеринг», но вдруг почему-то остановилась и потрогала пальцами блестящую ткань. Она так отличалась от всей моей одежды – неудивительно, что мама сразу обратила на майку внимание. Именно поэтому нужно вернуть ее как можно скорее. И именно поэтому я положила ее в самый нижний ящик комода, подальше от глаз.


В воскресенье Кэролайн пообещала приготовить ужин, и ей понадобилась руккола. Я не очень хорошо представляла себе, что это такое, но все равно пришлось идти с Кэролайн на ее поиски. Мы прошли только второй ряд фермерского рынка, и сестра как раз углубилась в пространные рассуждения, чем отличается руккола от латука, когда я внезапно увидела Уэса.

Нет, ну надо же! За что? Моя рука потянулась к волосам, которые я не успела вымыть, потому что Кэролайн была убеждена: чтобы купить экзотическую зелень, за которой все охотятся, нужно отправляться на рынок сразу после завтрака. Затем я взглянула на свою одежду – старая футболка из торгового центра, шорты и шлепанцы – первое, что попалось под руку. Я совсем не подумала, что могу встретить в городе кого-нибудь из знакомых, а тем более Уэса. Одно дело на работе, там все выглядят не лучше. Но здесь, в ярком свете дня… какой ужас!

– …Чтобы не перепутать с полевой зеленью, – говорила тем временем Кэролайн. – Это, знаешь ли, две большие разницы.

Он стоял в самом конце ряда, окруженный металлическими скульптурами, и разговаривал с какой-то женщиной в широкополой соломенной шляпе, сжимавшей в руке чековую книжку. Присмотревшись, я увидела у него за спиной большую скульптуру с табличкой «Продается» и несколько работ поменьше. У каждой скульптуры были подвижные части, которые вращались от дуновения ветерка.