Даже когда Шелдон поспешил к ней, воздух стал влажным, настолько, что свободные красные волосы Кресс начали кучерявиться на глазах. Шелдон издал стон счастья, панцирь раскачивался, когда он бежал вперед, каменные стены прохода оборвались с обеих сторон.
— Я думаю, мы прибыли к месту назначения, — радостно сказала Кресс, уклоняясь от падающей шкуры и подползая к передней части панциря. Она счастливо похлопала Шелдона по шее, а затем громко рассмеялась, когда он прыгнул в воду, разбрызгивая её. Заратан истосковался по ней, погрузил голову под поверхность. Его шея пульсировала пока он пил.
Кресс зачерпнула её рукой через край и прижала к губам.
— Какая сладкая! Её можно пить.
Флетчера не нужно было уговаривать. Он разбежался и прыгнул в воду, которая бала настолько прозрачной, что было видно дно. Шок от холода вскоре стал небесной прохладой на коже, купая его жирную кожу головы, заставляя волосы плавать в невесомости.
Сильва нырнула рядом с ним, полосой белой ткани и пузырьков в воде. Она разделась до майки и коротких панталон длиной до колен, которые носила под бриджами.
Флетчер вынырнул на воздух, только чтобы словить брызги в лицо смеющейся эльфийки.
— Ты похож на мокрую крысу! — засмеялась она и снова обрызгала его.
С другой стороны панциря вошли в воду Кресс и Отелло, слышны были только их счастливые крики. Он знал, что должны искать вулкан, но сейчас ему было все равно. Это может подождать. Все, что он видел, это сверкающие голубые глаза Сильвы. Он плеснул ей в спину, и взгляд неимоверного возмущения на ее лице, заставил его громко рассмеяться.
— Хорошо, теперь ты за это, — сказала Сильва в притворном гневе.
Она окунула голову Флетчера под воду, он потянул её за ноги, утаскивая под воду вместе с собой. Они там сражались, прижимались телами, худые конечности оплетали друг друга в соперничестве за положение. Сердце Флетчера выскакивало из груди, когда они упали на мягкий песок дна лагуны, и потребность в воздухе вернула их на поверхность.
Они вынырнули из воды и расстались, глубоко дыша, когда снова вернулись в великолепие своего окружения. Небо сияло так, что вода переливалась, как горстка бриллиантов. На мгновение страхи последних нескольких дней казались незначительными перед лицом такой красоты.
Флетчер снова забрызгал Сильву, а затем поплыл к водопаду в темной скале неподалеку. Краткий миг он наслаждался ударами воды по усталой спине. Затем Сильва утянула его в глухую бухту под выступом падающей воды.
Он упал на плоский валун у воды. Она села ему на грудь и прижала его руки своими. Позади неё текла вода, как стена, которая отрезала их от остального мира. Светящийся, волнистый занавес, который эхом отдавался в тусклой камере. Единственным звуком был шум падающей воды и звук капель, падающих из полусформированных сталактитов.