Указанная пророчеством (Ренье) - страница 171

Парк Вестминстерского аббатства пропал.

ПИКНИК В ВЕСТМИНСТЕРЕ

Мы оказались в маленькой роще у ручья. Издали доносился шум воды.

— Ладно, — осторожно произнесла я, — и как мы это сделали?

Ли только пожал плечами.

— Честно говоря, я сам не знаю, как ты это делаешь. О чем ты только что думала?

О чем я думала?

— Ни о чем не думала, — честно призналась я и убрала наконец волосы со лба.

— Такого не может быть, — возразил эльф, — о чем-то ты должна была подумать. Иначе мы бы здесь не оказались.

— Значит, эти перемещения во времени все-таки можно контролировать? — сказала я и с любопытством поглядела в воду, ожидая появления Милдред.

— Ее надо позвать.

Я в испуге обернулась.

— Что такое? — встревожился Ли.

— Откуда ты знаешь? Ты же не смотрел мне в глаза!

— Я не читал твоих мыслей, — глаза у Ли стали огромные и круглые, — я только предположил, о чем ты подумала, глядя в воду. И произнес я это про себя, а не вслух.

Мы уставились друг на друга.

— Однажды так уже было, — вспомнила я, — на контрольной по французскому. Ты подсказал мне правильный ответ.

Ли сделал судорожный глоток.

— Я тогда только подумал. Это что же, значит — ты можешь читать мои мысли?

Я затрясла головой:

— Нет, обычно не могу.

— О чем я сейчас думаю? — спросил Ли.

Я закрыла глаза, и мне тут же представилось, как Фелисити Страттон виснет на новеньком ученике с поцелуями в первый же его день в колледже. Я почему-то всегда представляю Ли вместе с Фелисити.

Мысли проносились у меня в голове, но ни за одну я не могла зацепиться.

— Не получается. — Я открыла глаза и встретила пронзительный взгляд Ли.

— Скажем просто, моя новая футболка тебя так смущает, что ты не можешь собраться, — решил он.

— Не выдумывай ты, — сердито сказала я. — Тебе никто не говорил, что ты много о себе воображаешь?

— Говорили, что я хорош собой, — ухмыльнулся он. — Пойдем оглядимся. Выясним, где мы оказались и что мы здесь делаем.

Солнце ярко светило, было тепло, трава доставала до колен. Сто лет не видела такой травы, бабочек и кузнечиков! Я подставила лицо теплому солнцу. Представляю, какое глупо-счастливое выражение у меня при этом было. Мою вязаную куртку я обвязала вокруг талии. Все равно, что думает Ли. Здесь как в раю. Надо только научиться себя контролировать.

— Как ты перепрыгиваешь во времени, Ли?

Я сорвала какой-то маленький синий цветок.

Ли пожал плечами:

— Я должен сосредоточиться на чем-то конкретном в этом времени. Например, скажем, моя миссия — остановить Джека-Потрошителя…

— Неужели ты действительно мог бы найти Потрошителя? — недоверчиво перебила я.