Идет Куой, голову опустил, жалобно что-то бормочет, на все вопросы одно лишь отвечает:
— Заснул я, забыл обо всем, не успел даже риса в дорогу сварить, не успел копье или лук со стрелами у соседей попросить. Видно, не избежать мне наказания. Надо вознести молитву, чтобы смилостивились надо мной божества…
Проходила дорога мимо храма бога Тхена, и Куой выскочил из толпы охотников и юркнул прямо во врата храма. Решил чиновный старшина, что хитрец намерен улизнуть, кинулся за ним, вбежал в храм и видит: Куой склонился над курящимися благовониями и шепчет…
— Эй, Куой, ты что, сбежать вздумал? — грозно прикрикнул старшина.
— Вы, почтенный, добра мне не пожелали, не оставили меня дома, чтобы я рису в дорогу сварил, копье или лук приготовил. Вот и пришел я пожаловаться богу Тхену. Только теперь я вас не боюсь! Вот бог ниспослал мне волшебный посох! — И Куой высоко поднял бамбуковую палку, вскинул ее на плечо и радостно зашагал из храма.
От таких слов чиновный старшина еще больше в ярость пришел, приказал охотникам, чтобы они Куою риса не давали, ни в чем ему не помогали на охоте.
«Посмотрим, как тебя выручит бамбуковая палка?! — в сердцах думает старшина. — Погоди ты у меня, скоро с тобой расквитаюсь…»
Пришли охотники в то место, где обычно привал устраивают, чтобы подкрепиться. Жалеют односельчане Куоя, каждый готов с ним рисом поделиться, да не разрешает чиновный старшина, зорко следит за всеми, чтобы никто к Куою и близко подойти не мог.
Только Куою все нипочем, — сидит, песни распевает. Разозлился старшина, подбежал к Куою и велит ему тотчас же, хоть из-под земли, рису себе раздобыть, а коли не выполнит он приказа, то шкуру ему обещает спустить. Испугались односельчане за своего любимца, весельчака Куоя, а тот улыбается и говорит:
— Мне еще есть совсем не хочется, не успел проголодаться. Но как только захочу, волшебный посох мне тут же все доставит.
— Вот и изволь немедленно сюда рису вареного подать! — закричал чиновный старшина и схватился за ружье. — Слышишь, что тебе говорят, а не то убью!..
Ничуть не испугался Куой, встал спокойно, поднял свой посох и произнес такое заклинание:
— О волшебный посох! О волшебный посох! Пошли мне риса, пошли мне мяса! — и что было сил метнул бамбук в кусты.
Выждал хитрец минуту, кинулся в самую чащу, где посох его скрылся, а потом выходит из кустов, неся бамбуковую трубку с вареным рисом и жареное мясо. Увидели такое чудо односельчане, от радости захлопали, закричали. Только чиновный старшина молчал, глаза его кровью налились от злости, того и гляди, лопнет.