Клинки кардинала (Клемешье) - страница 108

– Что скажешь, Беатрис?

– Скажу, что за этим блеском хорошенько замаскировались охранные артефакты.

– Да, вижу, английские Дозоры постарались на славу, очень тонкая работа. Но одних артефактов мало – такую персону должны охранять десятки людей и Иных; тем не менее я вижу… – Барон огляделся. – Я вижу только шестерых англичан, которые усиленно делают вид, что любуются танцующими.

– Наверняка за его безопасность поручились наши коннетабли, – предположил Лёлю. – В свете состоявшегося союза на уровне государств было бы разумным заключить подобный же союз между Дозорами.

– Я бы не был в этом так уверен, – покачал головой де Бреку. – Недавние события с участием англичан не могли не насторожить и Париж, и Лондон. И пусть их Темный и Светлый генералы всячески открещиваются от своей причастности к этим событиям, я бы не стал доверять их словам. За членами парламента они должны были следить не менее пристально, чем за первым министром Якоба. И если кто-то из парламента отдал приказ любыми способами похитить договор из кабинета Ришелье, а затем…

– Тс-с! – Беатрис приложила пальчик к губам, выразительно указывая глазами на приближающегося Джакомо Лепорелло – личного астролога, алхимика и изобретателя Марии Медичи.

– Великолепный бал, почтенные синьоры! – тонким голоском проговорил невысокий человечек с пышной темной шевелюрой и выразительным носом. – Синьорина Беатриче, вы, как всегда, прекрасны!

Губы Беатрис на мгновение поджались, однако это не помешало ей сделать реверанс и одновременно заметить с фальшивой улыбкой обожания на лице:

– Месье Лепорелло, вы ведь понимаете, что говорить о красоте вампирши – все равно что делать комплименты вашим «изобретениям»! И вы, и я – мы оба знаем, как я выгляжу на самом деле.

– Что вы хотите этим сказать? – надув щеки, возмутился итальянец. – Мои изобретения бесподобны и уникальны!

– Если забыть о том, что они накачаны магией, – парировала девушка.

Лепорелло хотел оскорбиться, но понял, что на этих гостей его обида не произведет ни малейшего впечатления.

– Вы здесь по делу? – поинтересовался он, чтобы сменить скользкую тему.

– Мы – разумеется. А вот ваши праздные шатания по залу говорят о том, что вы получаете удовольствие, не так ли?

– Ну, в мои обязанности не входит охрана королевы-матери, так что могу позволить себе и развлечься. Здесь попадаются такие обворожительные и неопытные синьорины!

– Не сомневаюсь, месье Лепорелло, – с натянутой улыбкой проговорил барон, – что вы их всему обучите. А сейчас позвольте нам вернуться к исполнению своих обязанностей.