Куда уж хуже? (Уэстлейк) - страница 20

К счастью, владельцы магазина также предпочитали остав­лять дежурное освещение — очевидно, чтобы грабители не пора­нились, споткнувшись в темноте. Воспользовавшись этим, Дор­тмундер пробрался в торговый зал, уселся на бочку с жидким раствором и, скрестив скованные руки на коленях, начал наблю­дать через большую зеркальную витрину, как идут его суматош­ные поиски.

Он рассчитывал, что официальным властям понадобится примерно полчаса, чтобы решить, что ему давно удалось поки­нуть этот район, но только через пятьдесят минут автомобильные и пешие патрули полиции графства Саффолк и города Каррпорт прекратили беспорядочно метаться взад-вперед по улице.

Когда, наконец, все затихло, Дортмундер поднялся с бочки и обнаружил, что изрядно затек. С негромкими стонами разми­ная руки, ноги и спину, он медленно поплелся на склад, где обнаружил множество инструментов, только и ждущих, чтобы изба­вить его от наручников.

Торопиться некуда. Множество отверток и других маленьких инструментов так и просились, чтобы вставить их в замок. Что же выбрать, что же...

Звяк! Наручники упали на пол, и Дортмундер пнул их под бли­жайший стеллаж, на котором хранились яды от грызунов. Поти­рая запястья, он прошелся между полок, выбирая инструменты, которые могли бы ему пригодиться. Потом он вышел через чер­ный ход и двинулся вниз по тому же переулку.

В Каррпорте было несложно ориентироваться. Если идти все время под горку, то в итоге выйдешь к бухте, где, повернув налево, рано или поздно придешь к дому 27 по Виста-драйв. Конечно, с учетом того, что периодически пришлось прятаться от поли­цейских патрулей, дорога заняла чуть больше времени, нежели в обычных обстоятельствах, но, в конце концов, он достиг знако­мого темного дома с дежурным освещением наверху. Ни одного копа вокруг; никаких причин не нанести повторный визит.

Сигнализацию на парадной двери получилось отключить еще быстрее, чем у Гаса, но в этот раз Дортмундер был начеку. Теперь он знал, что дом обитаем (он помнил про различия между кражей и грабежом) и что у его хозяина есть оружие и мобильный теле­фон (и кольцо, чтобы у этого гада глаза повылазили!). Памятуя их первую встречу, Дортмундеру совсем не улыбалось схлопотать пулю. Поэтому он на цыпочках обошел весь дом, периодически замирая, чтобы прислушаться, и всматриваясь в окружающий полумрак. В конце концов, он убедился, что дом пуст.

Пуст! Ты пытаешься совершить кражу, а оказываешься гра­бителем; но когда ты идешь грабить, то совершаешь обычную кражу. Черт ногу сломит!

Дортмундер методично обшарил комнаты, одну за другой, после чего стало ясно, что Макс Фербенкс и его подружка действи­тельно здесь никогда не жили, а лишь специально заглянули, чтобы испортить жизнь простому честному взломщику. И как только они выполнили свое дело, тотчас же свалили из гнездышка. Вот их мах­ровые халаты в корзине для белья. Приехали... и уехали.