Куда уж хуже? (Уэстлейк) - страница 58

Дортмундер не рассчитывал встретить Энди Келпа в отеле так рано, да еще с женщиной. Может быть, она и есть опытный взломщик? Дортмундер знавал нескольких хороших взломщиц с тонкими проворными пальцами, но спутницу Келпа явно видел впервые. К тому же, будь она в деле, Энди наверняка первым делом познакомил бы их, и они поужинали все вместе. Таким образом, это было явно постороннее лицо, и Энди поступил весьма опро­метчиво, приведя ее именно сюда. И зачем ему это нужно?

- Возможно, — предположил Дортмундер, покончив с отбив­ной и промокая рот


салфеткой, — она является копом под при­крытием, а он об этом не догадывается.

Мэй посмотрела поверх его плеча.

Сомнительно, — заметила она. — Мы будем заказывать десерт?

Конечно. Как обычно.

Официант по сигналу возник возле столика. Оказалось, что у него при себе нет ни меню, ни тележки с образцами, покрутив которую, можно выбрать наиболее понравившуюся сладость. Вместо этого официант знал наизусть весь перечень имеющихся десертов. Он этим очень гордился и явно был готов оглашать его посетителям бесконечно. К сожалению, он вызубрил меню в определенной последовательности, и вопрос: «А вот этот, тре­тий с конца, с ирисками наверху. Он с шоколадом или с вани­лью?» — мог сразу же поставить его в тупик. Бедолаге пришлось бы зачитывать весь список заново, прежде чем он добрался бы до искомого десерта.

В конце концов, Дортмундер ухитрился запомнить меню в нужной последовательности, благодаря чему ему удалось сде­лать заказ: ванильное пирожное с орехами и малиновым соусом для себя, мороженое в шоколадной глазури для Мэй и кофе для обоих. Официант удалился, а Дортмундер задумался, сколько времени ему потребуется теперь, чтобы очистить память от вну­шительного списка десертов. Это было похуже, чем родословная семьи Анадарко из Каррпорта, Лонг-Айленд.

Затем он задался вопросом, могли ли быть знакомы многочис­ленные Анадарко с Максом Фербенксом, и пришел к выводу, что вряд ли.

Не поворачивайся, — вновь предупредила Мэй. — Они уходят.

И Дортмундер, естественно, опять обернулся. Женщина уже

встала, но заметила его движение и во второй раз за вечер посмо­трела ему прямо в глаза. Дортмундер моргнул, словно рыба, и резко отвернулся.

Я же говорила тебе — не смотри, — укоризненно произнесла Мэй.

Если ты не хочешь, чтобы я смотрел на них, тогда не расска­зывай, что они делают, — резонно заметил Дортмундер.

Мэй кинула взгляд ему через плечо.

Они идут к выходу, — сообщила она. — Он обнимает ее за талию.

Плевать, — проворчал Дортмундер.

Он съел весь десерт, прежде чем к нему вернулось хорошее настроение.