— Ты не сможешь простить его, Хэтти?
— Нет, Джейсон. Я никогда не прощу его за то, что он сделал, хотя теперь уже ничего нельзя вернуть. Нельзя вернуть прошлого и нельзя повлиять на будущее. Он останется таким, каков есть. У него, лорда Мелбери и других, подобных им, только один смысл жизни. Но я не хочу, чтобы Джек знал о том, что произошло между нами.
— Хэтти, не подумай, что я оправдываю твоего отца. Я веду с тобой этот разговор по другим причинам.
В это время послышалось легкое царапанье в дверь.
— Кого еще несет нелегкая? — с неудовольствием сказал маркиз, отрываясь от Хэтти.
В дверях библиотеки появился Крофт. При свете свечи его массивный нос напоминал красную морковь.
— Ваша светлость! Мисс Ролланд!
Он приблизился к ним, неся в руках поднос с бутылкой шампанского и бокалами.
— Он хочет купаться в шампанском еще до нашего венчания, — сказал маркиз и покачал головой.
Хэтти схватила маркиза за руку и рассмеялась:
— Крофт, как это предусмотрительно с вашей стороны! А вы не думаете, ваша светлость, что сейчас очень подходящий момент для тоста между нами троими? Вы сами сказали мне, что Крофт появился в вашем доме еще до вашего рождения.
Крофт старался не замечать нахмуренного лица маркиза, глядя сияющими глазами на Хэтти.
— Это замечательное событие, — сказал он и быстро наполнил прекрасные хрустальные бокалы. — За маркиза и маркизу де Оберлон, — торжественно добавил он и незамедлительно осушил свой бокал.
— Я безмерно благодарен вам за такое внимание, Крофт, — насмешливо сказал маркиз и повернулся к Хэтти, чокаясь с ней бокалом. — Как вы считаете, Крофт, — продолжил маркиз после маленького глотка, — не лучше ли вам забрать остатки шампанского и уйти? Если нам потребуется ваше присутствие, мы позвоним. В крайнем случае разыщем вас в кладовке и разбудим. Я не сомневаюсь, что вы сейчас же отправитесь туда.
Крофт низко поклонился и, торопливо подхватив поднос, покачиваясь, довольный вышел из библиотеки.
— Чудак, — сказала Хэтти, глядя вслед ему. — Нет, правда, Джексон, он большой оригинал.
— И не он один, между прочим.
— А кто еще?
Он снова чокнулся с ней.
— За лорда Гарри, отважного молодого джентльмена, подарившего мне любовь на всю жизнь!