Чашка кофе и Белый Лис (Ролдугина) - страница 61

   – "К-книга многих чудес", – выдохнул мужчина и вытер лоб тыльной стороной ладони. – П-паниковать рано, скорее всего, это к-качественная копия... Откуда она у вас?

   Летиция прикинула, стоит ли покрывать того, кто так здорово подставил её саму, но затем решила, что честность – лучшая политика.

   – Некто Книжник. У него здесь лавка неподалёку...

   – Не т-трудитесь, я п-представляю, о ком вы говорите, – откликнулся господин Жермен. Судя по выступившим на щеках красным пятнам, он уже десять раз пожалел, что воспользовался визиткой Летти. – П-поправьте меня, если я ошибаюсь, но за свои услуги вы хотите не денег, если задаёте п-подобные вопросы.

   – Назовём это работой по бартеру, – осторожно предложила Летиция, вовсе не уверенная, что сделка состоится.

   Господин Жермен покосился на булку в своей руке, на голубей; аппетит у него явно пропал.

   – П-подавитесь, – ласково пожелал он птицам, по кусочкам бросая хлеб на брусчатку. – Прошу п-прощения, госпожа да Манча, но я несколько обескуражен. Не каждый день сталкиваешься в б-буквальном смысле с легендой. Вы д-давно практикуете магию?

   Летиция, оскорблённая до глубины души, замотала головой:

   – Нет-нет, я только составляю речи! Книгу мне подсунули, а сейчас она к тому же и пропала. Да и не в книге, собственно, дело, а в том, кто из неё вылез. Скажите, в духах и демонах вы разбираетесь?

   Господин Жермен почему-то покосился ей под ноги и ответил:

   – Немного. Б-буду премного б-благодарен, если вы опишете п-проблему поподробнее.

   И Летти наконец-то с превеликим удовольствием описала Белого Лиса – от его эпического появления в скромной квартире на двадцать пятом этаже до не менее масштабного похмелья. Господин маг слушал, не перебивая, но временами косился с откровенным ужасом; под финал даже не выдержал, выудил из глубин своего бездонного дипломата керамическую баклагу и сделал хороший глоток – видимо, всухомятку история совсем не лезла в голову.

   – И чего вы хотите от меня, г-госпожа да Манча? – спросил он совершенно несчастным голосом, когда Летиция договорила.

   Она пожала плечами:

   – Для начала – понять, с кем же я имею дело.

   Лицо у него просветлело:

   – О, это п-просто! С одним из старших д-демонов-полукровок, попавшим в рабство к к-книге и, вероятно, испытывающим б-боль разочарования и ненависть к ч-человеческому роду... Г-госпожа да Манча? Вам д-дурно?

   По скромному мнению Летиции, "дурно" – это было прискорбное до полнейшей безвкусицы приуменьшение. Однако она стиснула зубы, пообещала себе сладкий-сладкий кофе с кексами по возвращению домой и, вперив взгляд в смертоносную битву, закипевшую вокруг булки на мостовой, попросила: