39. древнюю церковь святого Дунстана с её великана- ми-звонарями убрали. — В 1829 году старинную церковь святого Дунстана-на-западе снесли, чтобы расширить улицу, и отстроили в чуть другом месте; её знаменитые часы, на которых две исполинские фигуры каждые четверть часа ударяли дубинками по колоколам, восстановили лишь век спустя.
40. даже самые ворота обречены. — Ворота Темпл-бар, одни из восьми церемониальные ворот Сити, создавали помеху движению, и разговоры о том, чтобы их перенести, шли долгое время. В 1878 году их перенесли в Хертфордшир. Сейчас они снова стоят в Сити, но не на прежнем месте.
41. пембрукский собрат. — Пембрукский складной стол (маленький и обычно круглый) с ящичком посередине и опускаемыми краями столешницы.
42. если не с роскошью, то с комфортом Стаффорд-хауса. — Стаффорд-хаус — знаменитый своими интерьерами особняк в центре Лондона (сейчас известен как Ланкастер-хаус); первоначально принадлежал герцогу Йоркскому, затем перешёл к маркизу Стаффорду. Дом обставлен в барочном стиле, потолки расписаны Веронезе.
43. исключительно длинная фигура молящейся кисти Милле. — Джон Эверетт Милле (1829–1896) выдающийся английский живописец и книжный иллюстратор, один из создателей братства прерарафаэлитов, однако картина, описанная Троллопом, принадлежит не Милле, а другому художнику, близкому к прерафаэлитам и находившемуся под сильным влиянием Милле — Чарльзу Олстону Коллинзу (1828–1878), младшему брату писателя Уилки Коллинза. Картина эта, «Мысли монахини», написанная в 1821 году, изображает послушницу в монастырском саду. Несмотря на ехидный выпад в «Смотрителе», Троллоп и Милле впоследствии дружили и Милле иллюстрировал многие его книги.
44. Вечная история с пожизненными правами духовных лиц. — К описываемому времени в англиканской церкви произошли значительные реформы, но их действие было отсрочено: допустим, духовное лицо уже не могло иметь больше двух приходов, однако если на момент принятия закона у него были три прихода, они сохранялись за ним пожизненно; то же относилось к чрезмерно высоким доходам, урезанным по новому закону.
45. высмеивал энергию, скоторой сельские помещики охотятся на куропаток, или ошибку аристократа-покровителя, по чьей милости поэт был принуждён вымеривать пивные бочонки. — В лице доктора Антилицемера Троллоп вывел узнаваемую пародию на Томаса Карлейля (1795–1881) — британского писателя, публициста, историка и философа. Карлейль был законодателем дум и считался блистательным стилистом. Охота на куропаток как символ бессмысленного времяпровождения английской знати служит лейтмотивом сочинения Карлейля «Теперь и прежде»; там же он ставит аристократии в вину, что Бёрнс служил акцизным чиновником в Дамфрисе. В книге «Герои, почитание героев и героическое в истории» он тоже упоминает, что Бёрнс был вынужден «вымеривать пивные бочонки», хотя «мог бы управлять, дебатировать в национальных собраниях, заниматься политикою».