Горькая трава полынь. Книга первая (Снежная) - страница 27

Кассандра вздохнула и отправилась знакомиться со своей компаньонкой. Ирг бы побрал все эти правила!

Зрелище, открывшееся ее взору в гостиной, впечатляло. На изящном золоченом диване расположилась дородная пожилая матрона. Высокую прическу дамы украшала композиция из перьев, темно — синее платье было застегнуто на все пуговички, а крупные, затянутые в перчатки руки поглаживали утонувшую под их тяжестью маленькую собачонку с розовым бантом на шее. Кэсси, как зачарованная, уставилась на монументальную фигуру в синем.

— Какая невоспитанность! — раздался глубокий бас с дивана. — Милочка, я к вам обращаюсь — невежливо столь пристально рассматривать незнакомого человека, тем более, даму. Хотя, чего я ожидала? Ратанки всегда отличались плохими манерами.

Кассандра вспыхнула. Она никому не позволит плохо отзываться о своей родине. Но девушка не успела ничего сказать — женщина поднялась с дивана и направилась к ней, и Кэсси испуганно сжалась: от взгляда компаньонки хотелось съежиться и забиться куда‑нибудь подальше, да, вот, хоть под тот же диван! Теперь ей стала понятна поднявшаяся среди слуг суета и паника — такая дама и армию неприятеля одолеет голыми руками. Ах, нет, простите, не голыми — это же крайне неприлично, — разумеется, затянутыми в перчатки!

— Итак, что мы имеем? — компаньонка нависла над Кэс и принялась разглядывать ее в лорнет.

— Внешность — подходящая, платье совершенно не годится, — куда только Его сиятельство смотрит? Манеры — отвратительные, лоска нет, взгляд запуганный, образование, похоже, тоже хромает… Что ж, работы предстоит много, но Аделина Пенрак никогда не боялась трудностей. Я еще сделаю из вас конфетку! — покровительственно пробасила она, и Кэсси поняла, что от ее собственного желания ничего не зависит — эта женщина добьется своего. О, Всесветлый! За что?!

До вечера Кассандра узнала о себе много нового: и двигается она не так, и в реверансе приседает неправильно, и знание этикета у нее хромает, и… Таких «и» было еще много. А горящие глаза компаньонки повергали девушку в ужас — госпожа Аделина намеревалась сделать из своей подопечной истинную леди, и ничто не могло ей помешать.

Ужин прошел в гнетущей тишине. Кэсси с трудом заставляла себя есть под пристальным взглядом компаньонки, а та бдительно следила, как графиня держит в руках приборы и сколько она ест. Перед ужином, Кассандру уже поставили в известность, что истинная леди ест как птичка, а обжорство — самый страшный грех для незамужней девицы. И, вот, теперь, Кэсси с тоской следит за исчезающими с тарелки госпожи Пенрак вкуснейшими перепелками, а сама вяло ковыряет листья салата и перекатывает круглые горошины саворны. Стукнувшая дверь столовой нарушила тишину тягостной трапезы, и девушка радостно вскинула глаза на вошедшего в комнату графа. Лорд Тремел стремительно прошел к своему месту во главе стола и извинился за опоздание: