Побег из Северной Кореи. На пути к свободе (Ким, Фаллетти) - страница 38

Мужчина гордо взял младенца на руки. Наконец он достиг цели, у него было потомство. Потом, по китайскому обычаю, он гордо вывесил красное одеяло на дверях дома, чтобы объявить о рождении ребенка соседям. Следуя другой традиции, в течение 100 дней мать и ребенок не появлялись на открытом воздухе, чтобы защититься от злых духов и болезней. Только члены семьи имеют право видеть новорожденного в этот промежуток времени.


Рождение моего младшего брата в холодном январе 2001 года моментально разрядило атмосферу на маленькой ферме.

До того дня я ни разу не видела грудного младенца. Сначала он мне показался уродливым, но потом я привязалась к малышу. Его китайское имя, Чанг Цзян, означает «свет».

В первые дни его отец был вне себя от счастья и гордости за сына. Даже бабка нашла мальчика славным и стала почти любезной с мамой, все еще не встававшей с постели. Мы с Кымсун снова стали надеяться. Вот оно, теперь мы наконец-то войдем в семью. Будущее представлялось не таким уж плохим.

Вскоре я оказалась ближе всех к ребенку: с наступлением весны мама вместе с Кымсун вернулась к работе в поле. Меня, самую младшую и еще слабую, обязали следить за ребенком в течение дня и готовить еду для работников в поле. Все утро я его ласкала, кормила, пыталась успокоить, когда он плакал.

Это сложное задание, но я была счастлива его выполнять.

Естественно, я сидела дома, пока мои товарищи играли снаружи, на площадке перед фермой, и я часто разрывалась между желанием развлечься и долгом няньки. Но я хорошо держалась. И если чудом ребенок переставал кричать и, в конце концов, засыпал, я могла на несколько минут сбежать к друзьям. Ненадолго, поскольку после полудня я должна была приготовить обед на всю семью, в то же время поддерживая огонь и присматривая за ребенком. Иногда я была завалена работой, но это меня не расстраивало, поскольку я любила малыша. Неважно, что он нам достался от человека, которого я часто ненавидела.


Увы, семейное счастье продлилось недолго, и мы вновь пережили разочарование. Постепенно ссоры возобновились, как и до рождения ребенка. «Отчим» снова приходил в дурное расположение духа и вымещал злость на маме и на нас. Однако не мы вызывали его ярость. На самом деле, причина была в его родителях. Он надеялся, что рождение сына все решит и он получит семейное достояние. Но младший брат крестьянина не дал себя обмануть. После рождения нашего маленького Чанг Цзяна он тотчас же вернулся из города и обосновался на ферме, в соседней с нашей комнате. Его цель была — противостоять возвышению моего «отчима» в глазах родителей. Младший сын учуял опасность: ребенок угрожал его части наследства. Итак, он решил вернуться и заботиться о родителях, выказать им «сыновнее почтение». Очевидно, что и у него на уме было только наследство. Жалкое, но все же наследство.