Аметист и золото (Холмс) - страница 7

И лишь спускаясь в лифте в фойе, она сообразила, что не знает, как зовут ее спасителя, и вряд ли сможет теперь его узнать. Не вглядываться же ей в лица всех высоких брюнетов в голубых сорочках!

Но тревожилась она напрасно: узнать незнакомца ей удалось без особого труда. И дело было вовсе не в том, что он был высокого роста — в фойе собралось немало высоких мужчин. И даже не в его привлекательной внешности — мимо нее проходили и другие красавцы брюнеты, и даже более яркие, чем он. Секрет притягательности того, кто ее поджидал, заключался в его ауре, той неповторимой мужской энергии, которую он излучал. Такого мужчину нельзя было не заметить.

Он увидел ее, едва она вышла из лифта, и, улыбнувшись, пошел ей навстречу. Теперь, в контактных линзах, Мелисанда с удовлетворением отметила, что, судя по выражению его лица, она произвела на него приятное впечатление.

— Вы уложились в двадцать минут. Это рекорд, — пошутил он.

— Не могла же я заставить ждать своего спасителя. Тем более я вас еще не отблагодарила.

Теперь, получив возможность как следует его разглядеть, она убедилась, что ее первое впечатление о нем как о волевом мужчине оказалось верным: черты его лица были резкими. Это был сильный и суровый мужчина, и лишь темно-карие, глубоко посаженные глаза смотрели на нее мягко и доброжелательно.

— Я вполне удовлетворен уже тем, что вы спустились, выполняя наш уговор.

Он заразительно засмеялся, и она отметила, что у него чувственный смех. Ей внезапно стало неловко, и она выпалила:

— Мне стыдно, что я до сих пор не представилась. Я вспомнила, что не знаю, как вас зовут, лишь поднявшись в номер. Мелисанда Меррик. — Она протянула ему руку.

— Мелисанда. — Он пожевал губами, словно бы пробуя ее имя на вкус, и прищелкнул языком. — Вам подходит это имя! А меня зовут Алекс Роубсон.

— Я вам чрезвычайно признательна, мистер Роубсон! — Мелисанда робко пожала ему руку.

— Называйте меня Алексом, пожалуйста. Иначе как я смогу пригласить вас на чашечку кофе! Долой формальности и церемонии!

Он привел ее в уютное кафе, расположенное в соседнем переулке и отгороженное от тротуара живой изгородью. Полдюжины столиков, накрытых белоснежными скатертями, в этот ранний утренний час пустовали. Они заняли столик в углу, и Алекс что-то сказал по-португальски подскочившему к ним официанту.

— Я взял на себя смелость заказать для вас фруктовый сок — мне показалось, что вам не хочется пить кофе в такую жару.

— Спасибо, все правильно. — Мелисанда взглянула ему в глаза и смущенно потупилась.

— Долго вы собираетесь пробыть в Рио?