– Тебе придется покинуть Англию? – Каролина изумленно посмотрела на Тома. – Но для чего?
– Дедушка хочет, чтобы я исправил… причиненный вред, как он это назвал. – Том рассмеялся. – Нет, я и так достаточно тебе сказал и не произнесу больше ни слова о дедушкиных тайнах, как ни проси. Скажи, куда ты приглашена сегодня вечером и могу ли я поехать с тобой?
За несколько следующих дней Каролина под неусыпным надзором леди Таунтон посетила несколько приемов, иногда ее сопровождал брат. На этих приемах неизменно присутствовал и сэр Фредерик. Иногда Каролина чувствовала, что ее желание увидеть кулачный бой слабеет, в такие мгновения она готова была отказаться от своей затеи. Всякий раз, когда Каролина встречала сэра Фредерика, он осведомлялся, не передумала ли она, но одного взгляда его насмешливых глаз было достаточно, чтобы укрепить ее решимость. Он ждет, что она откажется, но этого не случится.
В понедельник утром Мэри, горничная Каролины, принесла в ее комнату сверток, переданный ей грумом сэра Фредерика. Каролине пришлось довериться горничной и подарить ей прелестную шаль, о которой Мэри давно мечтала. Горничная должна была открыть дверь черного хода, выпустить Каролину, а затем снова запереть дверь. Это давало Каролине возможность беспрепятственно добраться до конюшни, где ее должен был ждать сэр Фредерик.
Бал в тот вечер стал для Каролины настоящим испытанием. У нее не было ни одной свободной минуты. Она дважды танцевала с сэром Фредди, дважды с мистером Беллингхемом, один раз с братом, потом с другими джентльменами. Каролина, однако, позаботилась оставить незанятыми несколько танцев после ужина и часто жаловалась тете на духоту в зале. Когда пробило одиннадцать, она заявила, что у нее раскалывается голова, и спросила леди Таунтон, не будет ли она возражать, если сегодня они уедут раньше.
– Ты раскраснелась, – заметила тетя Луиза. – Ты почти не бываешь дома и, наверное, переутомилась. Завтра тебе, пожалуй, следует отдохнуть, Каролина.
– Я уверена, тетя, что со мной все будет в порядке, но, если вы считаете, что я должна отдохнуть, завтра я посплю подольше.
Леди Таунтон с подозрением посмотрела на нее. Каролина нечасто демонстрировала подобное смирение. Списав это на плохое самочувствие племянницы, она велела подать экипаж, и они уехали домой на час раньше обычного.
Едва войдя в комнату и заперев дверь, Каролина тут же достала свой новый костюм, примерила его и захлопала в ладоши – мужская одежда сидела на ней идеально. Она стянула волосы в узел, который можно было спрятать под шапкой, и придирчиво оглядела себя в зеркало. Из нее вышел замечательный мальчик. Те, кто дал бы себе труд приглядеться к ней повнимательнее, пожалуй, сочли бы черты ее лица слишком изящными, но кто обратит внимание на грума? Каролина решила не снимать костюм, легла в постель и накрылась легким одеялом. Она боялась проспать, хотя взяла с Мэри слово, что та разбудит хозяйку в нужный час. Еще не рассвело, когда горничная вошла в комнату со скромным завтраком – булочкой и стаканом молока.