Чувственная ночь с изгнанником (Филдинг) - страница 43

Выведя гостью на середину комнаты, Лейла аккуратно расправила юбку и шлейф свадебного платья, а Виолетта сняла Руби на свой телефон.

– Великолепно! – воскликнула принцесса. – Просто потрясающе! Хотела бы я быть здесь, когда Брэм впервые увидит тебя в этом наряде!

Снова поцеловав Руби, Виолетта вышла из гостиной вместе с Лейлой.

Сердце от волнения забилось быстрее. Чтобы успокоиться, Руби закрыла глаза, а когда она их снова открыла, перед ней стоял Брэм.

До сего момента она видела шейха только в европейской одежде да еще раз – с полотенцем на бедрах. А теперь на Брэме был традиционный восточный наряд: длинная белая рубашка, называемая тауб, накидка из тончайшей верблюжьей шерсти – бишт и белая головная повязка куфия, придерживаемая обручем из толстого черного шнура – эгалем, у пояса висел изогнутый кинжал в черных ножнах, искусно украшенных серебряной филигранью.

Брэм выглядел как настоящий принц пустыни. Но взгляд Руби был обращен не на его одежды, а на лицо с золотистыми глазами, волевым подбородком и чувственными губами, которые внезапно захотелось поцеловать.

Мысленно одернув себя, Руби с фальшивой веселостью воскликнула:

– Вот это да! Только посмотри на нас!

– Раби, – неожиданно мягким тоном произнес Брэм, – ты настоящая принцесса – с головы по пят.

Как он ее назвал? Раби?

– Знаешь, когда мы поженимся, надеюсь, ты сумеешь запомнить правильно мое имя.

– Файяд решил, что в контракт лучше вписать арабское имя – так будет приятнее моему отцу. «Раби» больше всего похоже на «Руби» и переводится как «урожай».

«А еще – подразумевает плодородие, деторождение и никак не вяжется с нашей ложью», – подумала Руби, и внутри у нее все похолодело.

Брэм открыл небольшой кожаный чемоданчик, который держал в руках, и Руби, не сдержавшись, ахнула. Внутри лежал восхитительный ювелирный гарнитур в стиле ар-деко из бриллиантов и рубинов.

Только теперь стало понятно, почему Виолетта настояла на том, чтобы для Руби подобрали темно-красный лак для ногтей и такую же помаду.

– Нравится?

– Это само совершенство. Но как ты узнал?..

Брэм улыбнулся.

– Виолетта выслала мне фото этого платья, хотя, должен заметить, на тебе оно сидит лучше, чем на портновском манекене.

Чувствуя, как краснеет под его взглядом, Руби ответила:

– Ты у нее в долгу. Виолетта переделала сегодня тысячу дел и предусмотрела все детали.

– Я отплачу ей, внеся щедрое пожертвование на сегодняшнем благотворительном ужине.

Он достал из кожаного футляра, отделанного внутри шелком, пару браслетов.

– Ну что, начнем?

Руби протянула вперед левую руку, и Брэм застегнул на ней один из браслетов, похоже, при этом стараясь не коснуться ее запястья.