Сладкое зло (Хиггинс) - страница 216

Рюмка за рюмкой из меня вышло все выпитое. Затем я спустила воду, медленно сползла вниз по стенке на удивительно чистый плиточный пол и села, подтянув колени к груди. В другом конце туалета рвало кого-то еще. Наклонившись, я заглянула под перегородки и увидела, что это те две девчонки из бара, составившие нам компанию. Та, которую я уговорила выпить, давилась и плакала, ее подруга стояла сзади. Я снова села и крепко зажмурилась. Через несколько минут они вышли, и я осталась в туалете одна.

Помещение вокруг меня продолжало вращаться, откуда-то выплыла картинка из темной подсобки, меня снова затошнило, и я закрыла глаза, чтобы справиться с позывом.

У дверей туалета началась какая-то возня, потом послышались голоса двух людей, которые спорили друг с другом, и дверь открылась.

— Анна? — Ой, нет, только не это. — Энн? — При звуке его голоса мое сердце сжалось.

— Я в порядке, Кай, — слова не шли у меня из горла.

Послышались шаги. Они гулко отдавались от высокого потолка и остановились у моей кабинки, а под дверью показались блестящие черные ботинки.

— Тебе плохо. Впусти меня.

— Не надо, всё уже в норме.

— Может быть, прислать Марну?

— Нет, мне просто надо побыть одной. Уходи — вдруг вернутся духи?

Наступила долгая пауза, и я лишь молилась, чтобы он поскорее ушел. Все эмоции, которые мне до того удавалось сдерживать, рвались наружу, я вот-вот должна была разрыдаться самым омерзительным образом. Пожалуйста, пусть это случится без свидетелей. Пожалуйста, не говори больше ни слова…

— Ты сегодня… отлично справилась. — Неохота, с которой Каидан произнес эту похвалу, ударила меня, как молотом, и меня прорвало.

— Уйди, — проговорила я заплетающимся языком. — Мне надо побыть одной. Прошу, просто уйди!

Снаружи послышалось громкое скандирование, смысл которого не сразу до меня дошел. Я стала вслушиваться — на нормальном уровне, усилить восприятие еще не получалось, — и поняла, что это обратный отсчет. Потом раздались радостные крики и звуки рожков.

— С Новым годом! — Ноги повернулись и двинулись к выходу. Как только закрылась дверь туалета, я уронила голову на руки и залилась слезами.

Глава тридцатая

Тех доблесть губит

Тех доблесть губит, тех возносит грех[8]

Уильям Шекспир, «Мера за меру»

На следующее утро в шесть тридцать в дверь моей квартиры постучали. В шесть тридцать! Шатаясь, я проковыляла в прихожую и прильнула к глазку. В животе было кисло, голова раскалывалась. За дверью стоял отец. Я впустила его, и он тут же прошел мимо меня на кухню.

— Возьми себе там, чего найдешь, — сказала я.

— И тебе доброе утро, сердитая ты моя. — Он налил себе стакан чаю и соорудил бутерброд. Я смотрела на все это, как сквозь туман.