Просто не понимаю, как граф и мистер Венгре могли уехать, зная о прибытии гостей! Граф, конечно, способен был так поступить ввиду своей болезненной забывчивости, пусть даже утром он выглядел нормальным, а мистер Венгре не может выполнять обязанности хозяина и никоим образом не может отвечать за встречу гостей, но в следующий раз хотелось бы, чтобы меня не бросали разбираться с недоразумениями саму.
Гости прибыли на одном фаэтоне и в одном лакированном экипаже, покрытом пылью, с большим количеством багажа на крыше.
Первым с подножки фаэтона спрыгнул сероглазый светловолосый мужчина, широко улыбающийся крепыш в щегольском костюме модного кирпичного цвета, который по-свойски оглядел замок и только потом обратил внимание на нас.
- Мистер Лишьез, добро пожаловать, - поздоровалась мадам Флора.
- Вот мы и на месте! - Крикнул остальным мистер Лишьез. -Давайте, выходите! Рад приветствовать, мисс.
- Мисс Ильза. Я родственница графа Дабхиса.
- Счастлив видеть новое и такое очаровательно лицо! Уверен, Грейм счастлив, что в его хозяйстве появилась женская рука. Я был бы счастлив, - просто и искренне сказал он.
- Добро пожаловать.
Гости не заставили себя ждать и вышли из экипажей. Кроме пребывающего в восхищении мистера Лишьеза приехал мистер
Филипп Грай, видимо тот самый, который заезжал к его милости в дождливый вечер и который теперь выглядел так, будто его тошнило всю дорогу и тошнит до сих пор, а так же две приятные девушки - сёстры мисс Абигайл и мисс Лара Олди.
Гостей ожидалось больше, но я, скорее, рада, что мистер Венгре ошибся с количеством.
Глава 12. О здравом смысле
К собственному удивлению, роль хозяйки мне удалась на славу. Гости выразили благодарность, что их вообще встретили, потому что обычно граф себя такими мелочами не утруждал, наивно сообщил мистера Патруа, и они готовились по приезду распоряжаться самостоятельно. Мистер Филипп Грай опирался на тросточку, что выглядело при его молодых годах довольно смешно и всем своим видом выражал нетерпение, зато девушки оказались милыми и любезными. Обе блондинки в очаровательных клетчатых дорожных платьях. Как я поняла из беседы, сёстры являлись кузинами мистера Грая и раньше у графа не гостили, а сам мистер Грай наравне с мистером Лишьез бывали тут не единожды, в последний раз всего несколько месяцев назад.
То есть именно тогда, когда рухнула башня, под обломками которой погибла девушка, с которой, по утверждению судьи, состоял в личной связи мистер Патруа.
Я не заметила, чтобы он, преследуемый недавними дурными воспоминаниями, с сожалением или тревогой поглядывал в сторону башен или вообще испытывал хотя бы тень грусти. Наоборот, его жизнерадостности можно было позавидовать. Если личная связь с погибшей действительно имелась, мистер Патруа совершенно бездушный человек, забывшей о несчастной в тот же миг, как той не стало.