Любовь (Танари) - страница 54

Фелисан лениво потянулся, а жертвы собственной подлости опрометью кинулись прочь, резво скрываясь за деревьями. И почему мне кажется, что им еще крупно повезло?

Еще с тремя Форт Абигайл не стал даже разговаривать, сразу вскинул руки и с брезгливым выражением лица произнес заклинание. Мужчин окутало неяркое зеленоватое свечение, вскоре рассеявшееся, как и не было. Ниор достал из сумки бумагу и карандаш, начал что-то записывать. Я поспешила перейти на магическое зрение, не зря вчера тренировалась до потери сознания, сегодня это далось намного проще и, можно сказать, привычнее. На шеях разбойников сияли петли из невидимой ранее энергетической нити, подобие удавок тянулось длинными хвостами к Альтамусу, образуя поводок. Учитель дописал, сложил листок вчетверо, протянул его одному из ожидающих своей участи негодяев. Тот покорно взял послание и убрал в карман.

— Ждите, — коротко бросил им Абигайл и развернулся к главарю. — Иди сюда, с тобой отдельная история.

Рэм нервно сглотнул, но подчинился. Такого жесткого Альтамуса я никогда не видела, даже когда меня допрашивал очень злой лорд Гарнет, ниор был куда более благодушно настроен. От этого становилось немного не по себе. Я придвинулась поближе к Лису, равнодушно взирающему на действия друга. Новое заклинание и бывший главарь распущенной шайки дернулся, как от удара, на его лбу выступили капли пота.

— Уяснил, в чем был не прав? — холодно поинтересовался Форт Абигайл.

— Д-д-да.

— Хорошо, но ничего не меняет. — Рэм посерел. — Прежде чем присоединиться к дружкам, ответь на несколько вопросов. Врать не советую, больнее себе сделаешь. — Рыжий обреченно кивнул в знак понимания и согласия. — Кто заказчик?

— Не понимаю о чем ты… вы… — Щипач выглядел растерянным и напуганным.

— Ах, да. Столько времени прошло, ты уже и забыл, — вкрадчиво ответил Альтамус. Я заметила, как он сжал кулаки до побелевших костяшек. — Андраш, Орсон Андраш. Ни о чем не говорит это имя? — Бородатый мужчина затравленно посмотрел на ниора, потом на нас с Иллюзором и робко ответил.

— Нет. — Альт нахмурился, пристально буравя взглядом лоб допрашиваемого.

Я похолодела. Передо мной ясно, до мельчайших деталей, предстал образ сумрачной комнаты с плотно задернутыми шторами и заставленной в беспорядке вещами. И сидящего в кресле мужчины. Сильного мужчины, обезумевшего от горя, сгорбленного и уставшего. Не в лучшее время я застала лорда Гарнета, видимо, действительно обладаю способностью появляться там, где не следует. В голову закрались нехорошие подозрения. Какое отношение к старшему сыну лорда имеет рыжий проходимец? Ведь неспроста Альт так разозлился.