Никки сменила гнев на раздражение:
— Ты несешь чепуху, ведьма.
— Чепуха, говоришь? Переверни страницу, Натан Рал. Прочти свою новую книгу жизни.
Волшебник с любопытством сделал так, как она предложила. Никки наклонилась ближе, увидев новые слова, написанные на следующей странице.
«Будущее и судьба зависят не только от странствий, но и от выбранной цели. Кол Адэр находится далеко на юге в Древнем мире. Там волшебник узреет то, что поможет ему снова стать целым. Колдунье суждено спасти мир».
— Я помогла спасти мир уже не единожды, — Никки это явно не понравилось.
Но Натан был более взволнован прочитанным.
— Эта игра не для нас, ведьма. Ты подбросила нам эту шутку. Зачем мне снова становиться целым? Я разве что-то упустил? — Он невзначай коснулся своей порезанной руки, которая теперь выглядела совсем не поврежденной.
— Это ко мне никак не относится, — возразила Рэд. — Вы сами видели, что здесь написано, ну а ваши пути предначертаны вам уже давно.
— Пророчества уже не актуальны, — сказала Никки. — Эти древние предсказания ничего не значат.
— Ты так думаешь? — Ведьма стояла на своем. — Даже те изречения, сделанные, когда пророчества имели такую же силу, как ветер и солнце?
Пока Натан разминал пальцы, словно выискивая среди них недостающие, Рэд откинула назад спутанные пряди своих волос.
— Ты как никто другой должна знать, что другим неразумно было бы толковать пророчества.
Никки подтянула шнурки на сапогах и поправила свое черное платье. Она не могла скрыть скептицизм:
— Как я уже сказала, пророчеств больше нет, ведьма. Как ты можешь знать, куда нам следует идти?
Рэд таинственно улыбнулась.
— Временами, я все же кое-что узнаю. Или, может быть, это откровения, которые я предвидела задолго до того, как изменились звезды в небе. Но я знаю, что, если вам небезразличен лорд Рал и его империя Д'Хара, вы прислушаетесь к этому предупреждению и призыву. Кол Адэр. Вам обоим нужно отправиться туда, будь это обычное путешествие, либо с явной целью. Если вы этого не сделаете, то все, над чем работал Ричард Рал, вполне может оказаться безнадежной тратой времени и сил. — Она пожала плечами, выглядя равнодушной. — Впрочем, поступайте, как хотите.
Натан спрятал новую книгу жизни в кожаную сумку на боку и накрыл ее чехлом.
— Как бродячий посол лорда Рала, мое задание — отправиться в места, в которых могут не знать об изменениях в мире. — Он посмотрел на темнеющее небо сквозь сень древнего дуба. — Но точный маршрут остался на наше усмотрение. Мы могли бы отправиться в Древний мир так же, как и в Темные земли.