- Тамара, остановись, успокойся, - увещевала я ее. - Зачем же ты так?
Вы не волнуйтесь, - это я уже обратилась к адвокату, невозмутимо сидящему за столом, - она сейчас успокоится и скажет свое решение.
- Ничего, ничего, - благодушно ответил он, - вы можете продолжать...
- Что продолжать? По-моему все и так понятно! Пойдем, Валерия.
И Тамара поднялась с места.
- Подождите, - остановил нас Джакоб Горенци, - возьмите вот это.
Он протянул нам длинный конверт.
- Это письмо Йосефа. Он просил меня передать вам его в случае его смерти.
Тамара нерешительно взяла конверт. Повертев его в руках, она спросила:
- А что там написано?
- Не знаю, - ответил адвокат, - меня просили передать, а не прочитать.
- Открой, Валерия, - Тамара буквально сунула мне в руки письмо.
Конверт был обыкновенный, с маркой внутренней почты. На нем корявым почерком на иврите было написано: "Уважаемой Тамаре". И все - ни фамилии, ни адреса.
Вскрыв конверт, я обнаружила в нем сложенный вчетверо лист бумаги и старую фотографию. На ней была изображена молодая пара. Одетые по моде тридцатых годов, они сидели на садовой скамейке и серьезно смотрели в объектив. Я развернула письмо, надеясь там найти объяснение, при чем тут эта фотография, но тут меня постигло разочарование. Послание было написано на незнакомом мне языке. Вероятнее всего это был французский.
- Ну что там? - спросила Тамара.
- Не знаю, кажется, написано по-французски.
- А ты не знаешь этого языка?
- К сожалению, нет.
- Тогда надо обращаться к переводчику.
- Простите, что я вмешиваюсь, - сказал адвокат, - но найдите для перевода человека, которому вы всецело доверяете. И лучше, заверьте перевод нотариально.
- Как нотариально? - опешила Тамара. - Нотариусы переводят на иврит. Что же мне за два перевода платить. Еще переврут. Мне нужен перевод с французского на русский. Где я такого найду?
"Элеонора! - вдруг вспыхнуло у меня в мозгу. - Она же знает французский." И обращаясь к адвокату, проговорила:
- Большое спасибо за заботу, у нас есть переводчик. Мы пойдем.
Схватив Тамару за руку, я буквально вытащила ее из кабинета.
x x x
Решив не откладывать дело в долгий ящик, я собралась набрать номер телефона Дениса, но тут как всегда, аппарат зазвонил у меня в руках и знакомый голос произнес:
- Валерия, шалом, говорит Михаэль Борнштейн.
- О! Михаэль! Как я рада! Здравствуйте. Как поживаете?
- Спасибо, у меня все в порядке. А вот у вас, я слыхал, снова приключения?
- Да, вы совершенно правы. Я только что вернулась из кибуца.
- Вот по этому поводу я и хотел бы с вами поговорить. Когда вы сможете приехать ко мне - дело очень срочное, не терпящее отлагательства.