Моя жизнь по соседству (Фицпатрик) - страница 57

– Пейтон пользуется горшком с одиннадцати месяцев. Подгузник ей не нужен.

В два часа бассейн практически пустеет, и мне можно немного расслабиться.

Малышей увезли домой на дневной сон. У воды остались лишь отдыхающие и загорающие. От долгого сиденья на пластмассовой вышке я вспотела и перегрелась. Я спускаюсь, свищу в свисток и ставлю плакат с надписью «Спасатель на перерыве», решив выпить содовой в баре, чтобы охладиться.

– Я на перерыв. Принести тебе попить? – кричу я Тиму.

– Только если сорок градусов крепостью, – орет он в ответ сквозь кусты и гранитные камни, отделяющие олимпийский бассейн от «Лагуны».

За спиной у меня звонят в дверь черного хода. Странно. Члены клуба отмечаются на проходной. Черный ход только для доставок, а Нэн про новую партию сувенирки не говорила.

Я открываю дверь – передо мной мистер Гарретт со связкой брусьев два на четыре. Глазам своим не верю! Бодрый, хорошо загорелый на фоне кремовых ворот, он словно попал сюда из другого фильма. При виде меня мистер Гарретт широко улыбается:

– Саманта! Джейс говорил, что ты здесь работаешь, но мы не знали, когда твоя смена. Вот он обрадуется!

Потертая куртка с эмблемой и купальник с глупым золотым гербом – наряд у меня невзрачный, но мистер Гарретт словно не замечает.

– Это первая часть партии, – сообщает он. – Ты в курсе, куда нести?

Брусья? Понятия не имею. На лице у меня, очевидно, написано то же самое.

– Ничего страшного. Я позвоню завхозу прежде, чем заносить остальное.

Я не знала, что магазин мистера Гарретта торгует пиломатериалами. О его магазине я не знаю ничего. Почему-то мне становится стыдно, словно знать следовало.

Пока мистер Гарретт звонит, я смотрю ему через плечо за ворота. Над кузовом старого зеленого пикапа склонился не кто иной, как Джейс. У меня аж пульс учащается. Почему прежде наши с ним миры существовали строго порознь, а теперь то и дело переплетаются?

– Ага! – Мистер Гарретт захлопывает телефон. – Брусья нужно сложить прямо здесь, между двумя бассейнами. Похоже, здесь построят что-то вроде тики-бара.

Точно… Тики-бар великолепно сочетается со стилем эпохи Генриха VIII, которой пропитан клуб! «Эй, девица, подай мне блюдо из скорпионов!» Я смотрю за кусты, но Тима не вижу, лишь струйку сигаретного дыма.

– Сэм!

Потный от летнего зноя, Джейс несет брусья на плече. Он в джинсах и толстых хозяйственных перчатках. Брусья с грохотом падают на площадку перед бассейном, и взмокший, разгоряченный Джейс подходит за поцелуем. Ладони в перчатках такие грубые, у губ вкус коричной жвачки… Я отстраняюсь, вдруг сообразив, что на бассейн выходят окна мистера Леннокса, а Тим менее чем в двадцати футах отсюда. И Нэн. Не говоря уже о миссис Хендерсон, которая загорает неподалеку. Она член Клуба садоводов, как и мама.