Дом из зелёного стекла (Милфорд) - страница 63

Майло чуть не выронил кружку.

— Что?!

— Что слышал. — Мама приподняла и опустила брови. — Уверена, вы все знаете о Доке Холистоуне, — продолжила она. — Он вместе с Джентльменом Максвеллом, Эдом Пикерингом и Лиловым Крестом был одним из величайших «гонцов» тех времён — так контрабандисты сами себя называли. Дока Холистоуна якобы поймали и убили, когда я была маленькой. Но я выросла в районе Пристани, так что всё детство слышала о его подвигах. Поговаривали, что его схватили прямо здесь, в этом доме. А ещё ходили слухи, что всё это видел сын Дока. Разумеется, никто и словом не обмолвился об этом моему отцу, когда тот покупал дом, разговоры начались уже после, примерно в то время, когда отец открыл постоялый двор, хотя определённо что-то было нечисто. Холистоун исчез, а его родные и члены команды так быстро залегли на дно, что из дома даже вещи не вывезли. Спустя годы мы с Беном унаследовали гостиницу, а с ней и всех давних гостей. И вот однажды летним вечером, когда Майло был ещё совсем маленьким, один из постояльцев… — Она умолкла и посмотрела на мистера Пайна. — Это был Фенстер, да?

— Да, насколько я помню. Поздновато было для Фенстера. Обычно он приезжал к нам ранней весной.

«Каждый контрабандист появляется в своё время», — подумал Майло. Он знал, о ком они говорят. Фенстер был весенним контрабандистом, поскольку обычно занимался нелегальной торговлей саженцами.

— Правильно. Может, из-за того что дело было летом, мы поселили его не в ту комнату, что обычно, на более прохладной стороне дома.

Взгляд миссис Пайн метнулся к миссис Геревард. Фенстер, должно быть, занимал комнату «3N», и Майло показалось, что мама размышляет, говорить ли старой леди, что события, о которых пойдёт речь, происходили в её номере. «Не делай этого, — подумал Майло. — Миссис Геревард распереживается, как только узнает, что живёт в комнате с привидениями».

— Незнакомая комната в старом скрипучем доме может сбить с толку и даже напугать, — продолжила миссис Пайн, видимо, решив никого не расстраивать. — Майло сможет вам об этом рассказать. Он ночевал во всех комнатах. Ведь в разных комнатах чувствуешь себя по-разному, да, Майло? Разные скрипы и разные страхи.

— Совершенно разные, — признался он. — Не то чтобы они страшные, просто привыкаешь к шумам и сквознякам в одном номере, и они даже начинают казаться уютными и дружелюбными. А потом перебираешься в другой номер, и звуки там уже не кажутся такими уж приятными. Приходится заново привыкать к ним.

— Именно. Поэтому, когда Фенстер первый раз признался, что видел нечто странное, мы решили, что он просто привыкает к новой комнате. Что-то разбудило его, а потом он будто заметил что-то за окном. Нет, он не знал, что именно его разбудило. Наверное, какой-то звук. И нет, он не знал, что видел. Что-то мелькнуло то ли среди деревьев, то ли в небе. Он не просил поменять ему номер, просто рассказал, затем съел три порции блинчиков, и всё вроде бы встало на свои места.