Преступный симбиоз (Кароль) - страница 128

— Будет сделано в лучшем виде! — самодовольно ухмыльнулась юная хакерша и вприпрыжку сбежала с кухни.

— О женщины, вам имя — вероломство… — Иден вдруг процитировал Шекспира, удивив меня не столько знанием этой фразы, сколько задумчивым выражением лица. — Не хотел бы я быть твоим врагом.

— Ты мой защитник и глава клана, не думаю, что мы когда-нибудь будем враждовать. По крайней мере очень на это надеюсь, — тактично добавила я. — Разве что разойдемся во взглядах на то, как следует карать врагов… Тебе не нравятся мои методы?

— Они для меня необычны. — Иден в свою очередь тоже решил проявить дипломатические зачатки. — Но в чем-то ты, безусловно, права. Времена меняются, меняются методы наказания. Лишь смерть необратима. — И без какого-либо перехода попросил: — Расскажи мне о Настасье. Кем она была раньше? Почему ты в ней так уверена?

Пряча улыбку за кружкой, я указала глазами на дверной проем, и только после того, как Иден повернул голову, с тщательно скрываемым смехом проговорила:

— Думаю, она не прочь рассказать о себе сама. Верно, Настасья?

— Верно, — весело согласилась со мной кикимора, сменившая лист кувшинки на халат и убравшая вычесанные от тины волосы в косу, которую перекинула через плечо. Дошла до нас, с интересом заглянула в полупустую кастрюльку, забавно повела носом и с умным видом выдала: — Какавой балуетесь? Мои баре тоже это дело любили. Вы спрашивайте, спрашивайте, я на все вопросы отвечу, мне скрывать нечего.

— Лучше расскажи сама, — немного неуверенно пожал плечами титан, явно растерявшийся от подобного радушного дружелюбия нечисти. — Когда родилась, где росла, кем воспитывалась, что умеешь… Что сама считаешь важным? — С легкой обидой покосился на меня и с претензией заявил: — Это Ксения у нас многомудрая фьюри, мы же люди простые (тут я громко фыркнула). Пока не расскажут — ничего не знаем.

— Ох, наговариваете вы на себя, господин Иден. — Кикимора лукаво прищурилась и шутливо погрозила ему пальцем. — Но так и быть, сделаю вид, что поверила. Я-то тоже не из очень-то высокородных. Матушка моя из ключниц, а я сама байстрючка. Красивая у меня матушка была… Вот барин и заделал меня ей. — Настасья беспечно развела руками, словно ее нисколько не задевал этот факт. — Воспитала меня матушка в строгости и понимании дел хозяйственных. И на выпас я ходила с девчатами, и на кухне помогала с готовкой, и по хоромам хозяйским убиралась. Жена-то барина до последнего не знала, чья я дочка, а мы с ее младшенькой как раз почти одного возраста были, вот и брали меня иногда к ней в подружки. Я всегда смышленой была… — Вспомнив, видимо, что-то не очень радостное, Настасья отвела взгляд и бездумно уставилась в окно. — До шестнадцати годков даже грамоте немного обучиться успела. А затем старшенький их погостить приехал… Тут-то я и поняла, что беда пришла. — Взгляд кикиморы потух, а голос растерял всю веселость. — Решил барчук молодой, что раз я девка дворовая, то слова против сказать не смею. Вот только смела я, да еще как. А как матушка узнала, в чем причина, так и вовсе на поклон к барину старшему пошла, да и мне всю правду рассказала. Шуму было… А неделю спустя, как барин с барчуком по делам в город уехали, барыня нас с матушкой и извела. Ее собаками затравила, а меня… — Тяжелый вздох нечисти прошелся по кухне зябким ветром, заставив поежиться. — Любили меня собаки, не тронули. Тогда распорядилась барыня, чтобы увезли меня мужики дворовые в гиблый лес, да в болоте утопили. Заживо. А чтоб не явилась к ней духом неприкаянным, приказала колдуну заезжему печать на то болото наложить. Вот так я и стала кикиморой. Триста лет, считай, с того дня прошло…