— Очень мило, — произнес посетитель. — В высшей степени поэтично. Однако вернемся к деталям: я хочу снять самый большой зал.
— Прекрасно. — Силклайн с трудом удержался, чтобы не потереть руки. — В таком случае это будет Зал вечного отдохновения.
Посетитель согласно закивал:
— Отлично. Также я хочу купить у вас самый дорогой гроб.
Силклайн едва удержался от мальчишеской ухмылки. Сердечная мышца неистово сокращалась, но он вынудил себя вернуть на лицо складки горестного сочувствия.
— Уверен, — произнес он, — это вполне осуществимо.
— С золотой обивкой? — уточнил клиент.
— Ну. конечно. — Силклайн сглотнул, отчего в горле громко щелкнуло. — Уверен, что Клуни сможет удовлетворить все ваши потребности в минуту горестной потери. Естественно. — голос на секунду утратил сочувственные нотки и сделался доверительным, — это повлечет за собой некоторые дополнительные расходы по сравнению.
— Цена не имеет никакого значения, — отмахнулся клиент. — Я лишь хочу, чтобы все было сделано в самом лучшем виде.
— Так оно и будет, сэр, именно так и будет, — заверил трепещущий Мортон Силклайн.
— Прекрасно.
— Итак, — деловито продолжал Силклайн, — хотите ли, чтобы наш мистер Моссмаунд прочитал свою проповедь «Пересекая великий рубеж», или же вы предпочтете провести церемонию по иному обряду?
— Полагаю, второе, — сказал клиент, задумчиво покачивая головой. — Всю церемонию проведет один мой друг.
— Ага, — кивнул Силклайн. — Понимаю.
Подавшись вперед, он вынул из ониксовой подставки золотое перо, затем двумя пальцами левой руки вытянул бланк договора из коробочки слоновой кости. Посмотрел с выражением человека, уполномоченного задавать Болезненные Вопросы.
— Так как же, — начал он, — имя усопшего, могу ли я спросить?
— Аспер.
Силклайн поднял глаза, вежливо улыбаясь.
— Родственник? — поинтересовался он.
— Я сам, — сказал клиент.
Смех Силклайна больше походил на слабый кашель.
— Прошу прощения? — переспросил он. — Мне почудилось, вы сказали.
— Я, — повторил клиент.
— Но я не.
— Понимаете ли, — пояснил визитер, — у меня никогда не было приличной погребальной церемонии. Каждый раз все, если так можно выразиться, пускалось на самотек, сплошная импровизация. Без всякого — как бы это точнее сказать? — смака. — Человек пожал широкими плечами. — И я всегда об этом сожалел. Всегда хотел как-то подготовиться.
Мортон Силклайн неверной рукой воткнул ручку обратно в подставку и вскочил на ноги, пылая от возмущения.
— В самом деле, сэр! — чуть не закричал он. — В самом деле!
Человек с удивлением посмотрел на разгневанного Мортона Силклайна.