-- Ты уверен, что это необходимо? Я тебя знаю, ты перетряхнешь весь город, включая святейшие дома, особняки милордов и даже... -- он улыбнулся, -- дом этой леди Харроу.
Дойл не вернул ему улыбку и серьезно сказал:
-- Я начну с особняков милордов и дома леди Харроу. Мне не нравится то, что происходит. Особенно...
Он не договорил, но Эйрих понял: особенно сейчас, когда королева ожидает наследника.
-- Скоро Большая охота, -- произнес Эйрих задумчиво.
-- Отмени. Ты уедешь, королева останется здесь, а я не смогу разорваться и защищать вас обоих.
Дойл прикусил губу -- он совершенно забыл об охоте, и она была очень не вовремя.
-- Не могу. Это священный праздник, если я отменю его - пойдут нехорошие толки. К тому же... Вне стен замка я неплохо постою за себя сам, а ты присмотришь за королевой, -- Эйрих коснулся его плеча, -- или мы поедем все втроем. Я не прятался даже во время войны, когда враг был близко. Не буду и сейчас.
Все, что Дойлу оставалось, это согласиться -- у него не было никаких доказательств, способных удержать брата в замке. Значит, нужно было разобраться с ведьмами до того, как начнется Большая охота -- в ближайший месяц.
С этими мыслями он начал формировать группы обыска. И первая из них должна была сегодня же обыскать дом леди Харроу. Меньше чем за час до выхода Дойл решил возглавить ее лично.
В прошлый раз в доме леди Харроу он был как гость, пусть и нежданный, и хозяйка встречала его учтивой улыбкой. Комната была очень светлой, а на стены отбрасывала блики драгоценная эмирская ваза.
В этот раз тяжелые ставни были закрыты и задрапированы широкими синими шторами, темнота едва разгонялась едкими желтыми свечами в резных канделябрах. И леди Харроу, затянутая все в тот же темный вдовий наряд, смотрела зло.
-- Леди Харроу, -- произнес Дойл, входя первым и заводя за собой четверых мужчин в темных одеждах -- тени переодели свои обычные костюмы с масками и выглядели почти как обычная охрана, только телосложение их выдавало: гибкие и невысокие, как на подбор. -- Приношу вам свое извинение за вторжение, но мы вынуждены обыскать ваш дом на предмет запрещенных магических предметов.
Ее небольшой рот дернулся и побелел так явственно, что это было видно даже в желтом свете. Глаза блеснули.
-- Ваше внимание к моей персоне, милорд Дойл, настолько велико, -- сказала она медленно, -- что вызывает недоумение.
Дойл отвернулся и велел теням:
-- Осмотреть дом. Без разрушений и хамства, но максимально тщательно. Все подозрительное --ко мне, -- и только когда они рассредоточились по дому, повернулся к леди Харроу.