Я глянул на Матара: тот по-турецки сидел на траве. Темные глаза на узком лице казались неестественно большими.
– Он понимает, почему здесь оказался? – спросил я Кокса.
– Не желает со мной разговаривать. – Кокс покачал головой. – Когда он выбрался из воды, мы немного поспорили из-за его оружия.
Матар взглянул на Кокса и сплюнул на землю.
– Кофе хочешь? – спросил я его.
Матар медленно кивнул:
– С сахаром и сливками.
Я вопросительно взглянул на Кокса, и тот проговорил:
– Черный, пожалуйста.
По-моему, «пожалуйста» он добавил автоматически. Я снова повернулся к Матару:
– Мою мать звали Мэри Найлс.
Матар нахмурился, словно помнил имя, но не мог определить, где именно его слышал.
– Ты взорвал ее на Кипре. Выпустил на взлетно-посадочную полосу и разорвал на куски радиоуправляемой бомбой.
И даже не помнишь, как ее звали…
Я прыгнул в нью-йоркский мини-маркет и купил два больших кофе в пластиковых стаканах. Других посетителей в магазине не оказалось, я дрожащими руками отсчитал деньги и прыгнул в каньон, обернувшись менее чем за две минуты. Увидев меня, Матар снова вздрогнул. Выражение лица у него изменилось – он вытаращил глаза и приоткрыл рот. Я прыгнул прямо к нему – Матар отшатнулся и попятился от меня. Я поставил кофе перед ним и прыгнул к Коксу, протягивая кофе ему.
Кокс вздрогнул, но умело это скрыл. Я метнулся в горное убежище, взял стул и, вернувшись на островок, устроился футах в двадцати от Кокса и Матара. Я сел скрестив ноги и стал наблюдать за пленниками. Матар медленно приблизился к стакану с кофе и взял его осторожно, словно боялся укуса. Вот он снял крышку и принюхался.
– Не отравлено, – объявил я.
– Что ты за существо? У тебя все как по волшебству появляется.
– Может, я джинн или африт. А может, ангел.
Кокс слушал нас с интересом.
– Может, ты шайтан.
Я поднял глаза на Кокса, и тот услужливо подсказал:
– Сатана.
Я растянул губы в улыбке, а Матар побледнел.
– Очень может быть, – проговорил я. – Добро пожаловать в ад!
– Вы готовы отпустить Милли Харрисон?
– Мы не ведем переговоры с террористами.
– Я не террорист, – устало проговорил я. – К тому же это чушь. США всегда вели переговоры с террористами. Иначе почему мы продали оружие Ирану?
– Отпустите Брайана Кокса. Мы подумаем над вашей просьбой.
– Милли Харрисон удерживают незаконно. Брайан Кокс ее похитил. Так кто тут террорист? Кто нападает на невинных обывателей? Отпустите Милли, и я верну вам Кокса. – Я повесил трубку.
Я принес на островок хворост, спички и газеты. Кустарник из пустыни, сухой, как пергамент, горел ярко. Матар и Кокс придвинулись к костру. После заката в каньоне стало холодно. Я принес стул и уселся – мы втроем напоминали вершины равностороннего треугольника. В безветрии искры поднимались вертикально вверх на струях дыма и таяли среди холодных точек звезд.