Маленький золотоискатель (Герштеккер) - страница 98

– Тише, тише, Гектор, – говорил мальчик, стараясь успокоить собаку. – Что с тобой? Ты что-нибудь заметил?

Гектор не унимался и продолжал ворчать, но уже тихо и осторожно, как на охоте, как бы указывая на приближение дичи. Он остановился у самого обрыва и, ощетинившись, заглядывал вниз.

– Что это с собакой? – шепотом спросил старик, подойдя к мальчику. – Похоже, он что-то почуял. Подожди-ка здесь, Джордж. Сними с плеча ружье и постарайся заглянуть вниз, не шевелится ли там кто-нибудь. А я сейчас вернусь.

Старик подошел к ближайшей группе вооруженных ополченцев и сказал им несколько слов. Все тотчас же направились к тому месту, где стоял мальчик. Бентли разделил людей на два отряда по десять человек и отправил их направо и налево вниз, по отлогому склону.

– Что означает беспокойство твоей собаки? – спросил он, подходя к Джорджу.

– Не знаю, сэр, – ответил мальчик, – но внизу точно есть что-то подозрительное, потому что Гектор без причины так себя не ведет.

– Здесь видны следы ног, – сказал старик, внимательно осматривая землю, – но тому, кто захотел бы спуститься здесь, по этому обрыву, пришлось бы рисковать жизнью.

– А обратных следов не видно?

– Нет, по крайней мере, я их не нахожу.

– Отлично! Кажется, мы поймали тех, кого ищем. Теперь они от нас не ускользнут, поскольку окружены со всех сторон. Тихо, друзья, дайте мне переговорить с этими добрыми людьми.

Воцарилась мертвая тишина. Даже Гектор перестал ворчать, оставаясь, однако, в своей воинственной позиции на краю обрыва.

– Эй вы, там, внизу! – крикнул Бентли.

Ответа не было.

Тишину нарушал только плеск набегающих на берег волн.

– Эй вы, подземные жители! – повторил Бентли после минутного молчания. – Будете отвечать, или нам придется вытащить вас наверх?

Ответа не было.

– Можете кричать, сколько угодно, – сказал Смит, – но, по-моему, там никого нет. Отсюда хорошо просматривается весь берег, и я никого не вижу.

– Следы идут в этом направлении, – настаивал старик. – А нет ли здесь пещеры, которых так много по всему берегу?

– Я это сейчас узнаю! – воскликнул Джордж. – Только подержите мое ружье.

– Что ты затеял? – удивился Фолс.

– Я влезу на это свесившееся дерево, – ответил Джордж, снимая свою охотничью сумку и одеяло. – Оттуда, – продолжал он, – можно будет рассмотреть эту крутую стену.

– Только будь осторожен! Если ветка сломается, ты можешь упасть и покалечиться, а то и расшибиться до смерти!

– Не бойтесь, я легкий и умею лазить по деревьям как кошка!

– Молодец! – воскликнул Бентли. – У тебя и голова, и руки на месте! Советую вам брать с него пример, Смит, – усмехнулся он, обращаясь к толстяку.