Богиня по крови (Каст)

1

Маршмеллоу – легкое воздушное лакомство, напоминающее зефир. Очень популярно в США.

2

Широко отмечаемый в США День независимости.

3

Ритуал возлияния – приношение бескровной жертвы в виде вина, меда, воды и др.

4

Порода скаковых лошадей.

5

Цитата из книги детской американской писательницы Бетти Рен Райт «Джонни Волчок».

6

Хью Джекман – американский актер, игравший в одном из фильмов о Супер мене.

7

Брендон Раут – американский актер, получивший известность после фильма «Люди Икс».

8

«Спорт иллюстрейтед» – известный спортивный журнал.

9

«Максим» – известный мужской журнал.

10

Дарт Вейдер – персонаж «Звездных войн».

11

Отсылка к цитате из фильма «Звездные войны: Новая надежда» – «В тебе велика Сила».

12

Библейский пояс – значительный регион США, где процветает евангельский протестантизм.

13

Персонажи романа «Властелин Колец» Д. Толкиена.

14

«Тако Белл» – сеть американских забегаловок мексиканской еды.

15

«Гап» – популярная торговая сеть модной одежды.

16

Имболк – один из четырех основных кельтских праздников, посвящен богине Бриггите.

17

Эостра – тевтонская богиня весны и плодородия, имя которой связывают с возникновением праздника Пасхи.

18

Истера – кельтская версия богини весны (Пасха).

19

По Фаренгейту.

20

Плюс 16 градусов по Цельсию.

21

«Долливуд» – парк развлечений для любителей кантри-музыки. Находится в штате Теннесси.

22

Кресла-реклайнеры – «полулежачие» кресла, которые откидываются назад и позволяют положить ноги на специальную подставку, которая выдвигается одновременно с откидыванием спинки.

23

ПМС – предменструальный синдром.

24

Этайн – героиня древнеирландских мифов.

25

Адсагсона – кельтская богиня Подземного мира и Магии.

26

«Пау-вау» – собрание индейского племени, во время которого поют, танцуют и общаются.

27

Игра слов. Английское missing имеет двойное значение: скучать, тосковать по кому-то и пропадать без вести, исчезать.

28

Викканы – западная языческая религия, основанная на почитании природы.

29

Каллиопа – муза эпической поэзии. Храм Изящных Искусств также переводится как Храм Муз.

30

Игра слов. Английское слово shock (шок) также означает удар, толчок.

31

Росомаха – супергерой из американских комиксов, мутант со сверхчеловеческими способностями.

32

Сухарь – кличка легендарной лошади-победителя скачек во времена Великой депрессии.

33

Ничего (исп.).

34

Последняя фраза, которую сказал Ретт Батлер Скарлетт в знаменитом фильме «Унесенные ветром» (1939).

35

Модрон – в кельтских мифах богиня-матерь.

36

Ану – ирландская мать-прародительница.