Во власти стихии. Реальная история любви, суровых испытаний и выживания в открытом океане (Олдхэм-Эшкрафт) - страница 57

Ричард вынырнул с громким воплем Тарзана, колотя себя по мускулистой бронзовой груди.

– Иди сюда, милая, водичка просто класс!

– Ричард, там угри!

– Ничего страшного, милая. Они больше боятся тебя, чем ты – их. Поверь мне, иди…

– Ни за что. – Я сняла рюкзак и достала из него полотенце.

Ричард плавал по озеру туда-сюда, отфыркиваясь и поднимая фонтаны брызг. Я сидела на солнышке на полотенце, любуясь водным каскадом, срывавшимся с высокого утеса.

Уже скоро из-под мышек и по груди потек пот. Я изнемогала от жары. Угри вроде бы не трогали Ричарда. Да какого черта, пробурчала я себе под нос. Я сбросила парео, сгруппировалась и прыгнула «бомбочкой».

Вода, захлестнувшая обожженное солнцем тело, показалась прохладной и освежающей. Вода была такой чистой и прозрачной, а еще очень податливой – в отличие от плотной морской. Я вынырнула, сделав глубокий вдох. По телу разливалось чувство легкости, будто я родилась заново. Я плавала, широко раскидывая руки, расслабленно отталкиваясь от воды то одной ногой, то другой. Плавала, не тревожась ни о чем в этом мире, глядя в небо, обрамленное пышной растительностью. Ах, если это не рай, то я не знаю, что тогда. Ричард плавал поблизости, потом подплыл ко мне. И мы дрейфовали, лежа на поверхности озера ногами в противоположные стороны, стараясь держаться щека к щеке.

– Ладно, давай осмотримся здесь, – предложил он наконец.

Мы поплыли, стремясь подобраться как можно ближе к мощному потоку водопада. Вдохнув поглубже, мы нырнули под водопад, там я попыталась открыть глаза, но не смогла. В конце концов мы оба вынырнули, жадно хватая воздух.

– Посмотри-ка, – сказал Ричард, отвлекая мое внимание от главного потока и указывая на боковые поменьше. – Давай посидим там немного, будет гидромассаж. – Мы устроились под потоками воды, позволяя ее пальцам разминать затекшие тела. Когда мои мышцы расслабились, я услышала голос Ричарда, эхом донесшийся из-за мягко падавших с уступа струй в стороне от основного потока. – Ты должна это увидеть, милая. – Я побрела к нему за завесу из водяной пыли. Он притянул меня к себе на колени, целуя ладони, плечи, шею. Наши тела сплелись, души слились в одну. Мы занимались любовью, следуя ритму могучего каскада. Мы долго лежали в объятиях друг друга, пока гулко бившиеся сердца не успокоились. Вдруг у Ричарда заурчало в животе. Мы оба захохотали.

– Проголодался, милый? – поддразнила я.

– Кажется.

– Что ж, я приготовлю для тебя пир, мой дикарь. Доставь меня на берег, и я тебя накормлю.

Ричард подхватил меня на руки и пронес сквозь завесу воды.