Изнанка судьбы (Лис) - страница 60

— У тебя кровь, Элли, — сказал Терранс.

— Где?

— Сзади. Позволь, я посмотрю, — незнакомец развернул меня, и только тогда я почувствовала, что левое плечо больно тянет, а по спине стекает что-то липкое.

— Гриск когтем зацепил.

Я безуспешно выворачивала шею, пытаясь увидеть, что там сзади. Кажется, все было плохо. Платье порвано. И кровь.

— Я пропала! Саймон меня убьет, Терри! Или даже хуже — отправит к маменьке. Он же никогда в грисков не поверит! А если поверит, запрет на всю жизнь, чтобы не выходила…

— Тихо, тихо, принцесса. Не надо столько эмоций. Мы с Рэнди сейчас что-нибудь придумаем. Так ведь, Рэнди?

Мне стало стыдно, что я совершенно забыла о правилах приличия и своем спасителе.

— Простите, я дурно воспитана, но, надеюсь, пережитое потрясение хоть немного оправдывает мои манеры. Искренне и от всей души благодарю вас за спасение жизни. Вы правильно сказали, меня зовут Элисон. Элисон Майтлтон. А это мой друг — Терранс. Он призрак. Ваше лицо кажется смутно знакомым, и вы знаете мое имя. Могли ли мы встречаться раньше?

Незнакомец опять начал разглядывать меня. Так, словно искал что-то. И не находил.

— Пойдемте, леди, — медленно сказал он наконец. — С вашей раной действительно лучше что-то сделать.

— И с платьем, — подсказал Терри. — И антидот неплохо бы.

Мой спаситель кивнул и зашагал вперед, словно не сомневался, что я пойду за ним.

— Извините, — я догнала его и пристроилась рядом. Он так быстро шел, что приходилось почти бежать. — Не могли бы вы представиться?

Он остановился. Резко. На секунду поморщился, словно от боли. Потом взял мою руку и поднес к губам:

— Рэндольф, леди Элисон. Просто Рэндольф.

Глава 8. Он нам поможет

Элисон


— Это не лучшее место, — повторил Терранс. Наверное, в пятый раз, не меньше.

— Я знаю, — терпеливо ответил Рэндольф.

— Мне кажется, здесь не так плохо, Терри, — робко попробовала вмешаться я.

Если сказать честно, тут было ужасно. Какой-то склад с кучей пыльных мешков — тесный и пропахший мышами. Неопрятный старик провел нас сюда из своей лавки узким коридором.

Терри прекратил бегать по комнате.

— Мне не нравится. Все эти монгрелы, друидская шушера и ставленники человеческих магов! Готов спорить, твой друг занимается скупкой краденого, Рэнди. Если стража княгини Исы пороется по этим мешкам, у них возникнет много неприятных вопросов. Нечего Элли делать в таком месте!

— Он мне не друг. И у меня нет других должников в Рондомионе.

— Отведи ее к себе домой!

— Не могу.

— Почему?

— Просто не могу.

— Сколько лет прошло для тебя, Рэнди? Не знал, что иные клятвы со временем скисают, как плохое вино.