Тайная жизнь вампира (Спаркс) - страница 8


С гримасой она сжала переносицу. – Ай.


Он должен быть осторожным, с тем чего желал.


Она опустила руки и подняла на него запутанный взгляд. - Что-то действительно странное происходит здесь.


- Расскажи мне об этом. - За все двести лет он никогда не сталкивался с такой проблемой прежде.


- Я думаю, что слышала ваш голос… не имеет значения. - Она отстранилась, осторожно следя за ним. - Кто Вы?


- Я - Джакомо. Мои английские друзья, называли меня Джек на протяжении стольких лет, что я думаю о себе, так, когда я говорю на английском языке. Вы можете называть меня Джек.


- Я не твой друг. - Она дрожала от холода психических волн, окружающих ее.


Он шагнул к ней. - Какое твое полное имя?


Она смотрела на него, широко раскрыв глаза, как если бы она была полностью очарована, но он знал, что это было не так. Он не может воздействовать на ее ум. Он понятия не имел, о чем она думает.


Шум в коридоре привлек его внимание. Он заглянул в гостиную, где два фельдшера ввезли каталку.


Он выстрелил волны психической энергии на них. Вы покинете отель, вернетесь к вашей машине, и никогда не вспомните, что были здесь. Уходите сейчас.


Двое мужчин повернулись и вышли с каталкой в коридор.


- Как ты это сделал? - спросила офицер Буше шепотом.


Он повернулся к ней. - Я знаю, все это не имеет смысла для тебя, но ты должна мне верить. Никто не пострадал сегодня вечером. Ничего плохого не произошло.


Она нахмурилась. - А как насчет парня на полу?


- Он болен. Я позабочусь о нем. Ты не нашла раны у него, не так ли?


- Нет, но там так много крови.


- Я прослежу, чтобы все было в порядке. - Он предложил ей пистолет. - Пожалуйста, идите, офицер Буше.


Она приняла оружие. - Я не могу действовать, как будто ничего не произошло.


- Нет ничего, что ты могла бы сделать, иди. Мне очень жаль.


Она стояла, жуя губу и хмурясь. - Это не правильно.


- Ваш напарник ждет вас снаружи. До свидания, мисс Буше.


Она пошла к двери, и посмотрела на Лазло. - Вы в порядке?


Он махнул рукой на прощанье. - Со мной все будет в порядке. Спасибо.


Она остановилась у двери, чтобы окинуть Джека острым взглядом. - Это еще не конец. У нас есть незаконченное дело, Джек. - Она шагнула в коридор.


Часть его, очень старая и одинокая часть, надеялась, что она была права.



1. Блисски – синтетическая кровь со вкусом виски


2. Блеер – синтетическая кровь со вкусом пива


3. Леди откапывают Губку (перевод)


4. Клейморы – особый тип двуручного (реже — одноручного) меча, использовавшийся в Шотландии в XV—XVII веках.

Глава 2.

- Подождите! - Лара Буше бежала за медработниками, в то время как они закатывали свою каталку в лифт. Она догнала их, когда двери заскользили и закрылись. Она, возможно, остановила бы двери лифта, но замерла, когда увидела их лица. У них было то же выражение лица, зомби, которое она видела у Харви.