Вот и сейчас она начала их пересчитывать, когда Джек постучал в стекло своей тростью:
— Мисс Амброуз, мне нужно, чтобы вы немедленно пошли со мной!
Мисс Амброуз торопливо проглотила таявшую во рту конфету со своей любимой ванильной начинкой.
— Неужели?
— Дело первоочередной срочности! Я считаю, что кто-то проник к нам на территорию!
— Проник? — Антея вытерла следы шоколада в уголках рта. — Сейчас десять утра, довольно странное время для проникновений.
— Я не знаю, к кому еще обратиться, — продолжал Джек. — Здесь больше нет человека столь надежного и умеющего успокоить, как вы, мисс Амброуз!
Джек действительно выглядел каким-то возбужденным.
— Ну, если вы настаиваете… — Она подумала, не прихватить ли с собой последнюю ванильную конфету, но решила оставить ее на потом. Вряд ли обнаружится настоящий нарушитель, а чуть-чуть бодрости в течение дня ей не повредит. — Вот только ключи возьму…
— На это нет времени!
Антея шарила в карманах в поисках ключей:
— Это займет всего секунду…
— Когда я его видел, он шел к японскому садику!
Незапертая дверь кабинета вновь приоткрылась еще до того, как Джек и мисс Амброуз торопливо дошли до конца коридора.
— Ну вот, здесь никого нет. — Антея Амброуз оглядела лакированный мостик, соединявший лишь плоские камни — результат параноидальной убежденности мисс Биссель, что престарелые начнут бросаться в воду глубиной шесть дюймов. — Где конкретно вы его видели?
Джек показал в сторону шоссе:
— Где-то там вроде бы. Или, может, вон там. — Он показал в другом направлении. — Впрочем, это мог быть кто-то из садовников.
— Как выглядел нарушитель?
— Среднего роста, среднего телосложения. — Джек расшвыривал кончиком трости гравий дорожки. — Вроде бы в комбинезоне.
— Так, значит, все же садовник?
Джек еще поковырял камушки.
— Получается, да.
Легче всего было считать, что Джек появился на земле таким, как сейчас — седовласым, сутулым и в кепке, и что вообще все жильцы сразу после рождения фатальным прыжком оказались в старческом маразме. Но иногда — очень редко — через изношенную оболочку проглядывала искорка прежней личности: то взгляд, то смех, то лукавый шепот, старавшийся сбежать со страниц времени, как заключенный, жаждущий свободы.
Мисс Амброуз прищурилась:
— Тут что-то нечисто, Джек.
— Думаете? — Он не смотрел ей в глаза.
— Да. И участвуете в этом, в частности, вы и Флоренс Клэйборн. Попомните мое слово, рано или поздно я узнаю, в чем дело.
— Узна́ете?
— Узна́ю.
Джек разглядывал камни под лакированным мостиком:
— Ничем нечистым здесь и не пахнет, мисс Амброуз, могу вас заверить.