Настало время ему все узнать. Мы не могли защищать его вечно.
Я вытащила телефон и набрала сообщение Берну.
«Ты где?»
«Проверяем с Корнелиусом зацепку. Где ты?»
Вопрос о зацепке вызовет цепную реакцию пояснений, а зная Берна, он начнёт рассказ со своего пробуждения этим утром, а затем ещё двадцать минут будет выстраивать логическую цепочку.
«Отправляюсь проведать Эдварда в больнице. Леон со мной. Будьте осторожны».
«Будем».
Я отправила сообщение Арабелле. «Что происходит с вами двумя?»
«Алессандро Сагредо подписался на Каталину в Инстаграме. Она в ужасе».
Кто такой этот Алессандро Сагредо и почему его имя кажется мне знакомым?
Я подтянула ноутбук поближе к себе и набрала имя. Алессандро Сагредо, второй сын Дома Сагредо, Превосходный анистаси… Оу. Он был итальянским Превосходным, которому Бюро записей поручило проверить магию Каталины.
Значит, он подписался на неё в Инстаграме. «Что за переполох? Он будет тестировать её на испытаниях. Скажи ей, что в этом нет ничего странного».
«Она в УЖАСЕ. Я пытаюсь её успокоить. Наверное, стоит достать где-нибудь вина. Или травки. Можно мне купить немного травки?»
«Нет».
«Ну, это же в лечебных целях».
«Никакой травки или я расскажу маме».
Вернулся Леон, одетый в просторную голубую толстовку. Он был не просто худым, а скорее худым как щепка, поэтому кофта висела на нем, как на вешалке. Он мог бы спрятать под ней базуку, и я бы никогда об этом не догадалась.
Я смерила его серьёзным взглядом.
— Ты будешь моим прикрытием. Я не жду неприятностей, но если они произойдут, ты будешь стрелять только по моей команде. Если выстрелишь без разрешения, я больше никогда не возьму тебя с собой и сделаю так, что ты и близко не подойдёшь к пистолету ещё полтора года. Мы друг друга поняли?
Леон энергично закивал.
— Хорошо.
■■■
Глава охраны Эдварда Шервуда придирчиво меня разглядывал. Он был коренастым, мускулистым мужчиной, устрашавшим своим видом и выглядевшим так, словно мог пробивать с разбегу стены. Похоже, я должна была струсить от одного его взгляда.
— Мы не будем сдавать вам своё оружие, — заявила я.
— Тогда вы не увидите мистера Шервуда.
— В любом случае, узнайте, встретиться ли он с нами. Дело касается его брата.
— Вы не войдёте в эту больничную палату вооружённой, — отрезал он.
— В последний раз, когда я видела мистера Шервуда, я была вооружена и стояла между ним и созданием, пытавшимся его сожрать.
— Мы в курсе вашей роли, мисс Бейлор. Дом Шервудов признателен вам за вашу помощь.
Пришло время для тяжёлой артиллерии.
— До того, как прибыть на место происшествия, повлёкшего за собой вышеупомянутую ситуацию, мой помощник позвонил в Дом Шервудов и проинформировал главу вашей безопасности, что Ринда Шервуд попала в беду. Нам было сказано не лезть в чужие дела.