Дропкат реальности, или Магия блефа (Мамаева) - страница 113

– К тому же ваша некоторая, я бы сказал, холодность и щепетильность в отношении дамского полу: вы никогда не заводили серьезных отношений, а со всеми вашими, кхм… возлюбленными держали дистанцию. Даже в постели.

Илас рассвирепел:

– Какое тебе дело до моей личной жизни и всего остального?

– Отвечу по порядку: по роду своей деятельности я обязан знать все о более-менее влиятельных людях империи. Тебя, кстати, в этом списке не было, не обольщайся, пришлось сделать запрос в департаменте. Собрали информацию быстро. – Эрден невесело усмехнулся. – Врагов и наушников, желающих полить тебя грязью, нашлось предостаточно. А по поводу своей догадки: судя по твоей реакции, ты действительно тот, о ком я думаю.

– И кто же? – Прищуренные глаза метали молнии.

– Регенерат. Явление редкое, но все же имеет место быть. В нашей империи приравнивается к мракобесьему дару, но в соседней Бирмии, наоборот, ребенка с такими способностями с малых лет воспитывают как воина и телохранителя.

– Спасибо, знаю, куда теперь стоит отправиться.

– А вот это ты зря, – утверждение, вроде бы обращенное к одному Иласу, но все, находящиеся в комнате, поняли: говорил брюнет о каждом.

– Судя по тому, что вы рассказали, и тому, что удалось узнать, всерадетель задумал нечто грандиозное по размаху.

– Переворот? – Васса ляпнула первое, что пришло в этой ситуации на ум.

Эрден покачал головой.

– Он не настолько глуп и понимает, что любая внешняя рокировка власти ослабит страну, и соседи незамедлительно этим воспользуются. Полагаю, он поступит гораздо хитрее. Как вы думаете, у кого в руках будет сосредоточена истинная сила, а следовательно, и власть в империи, где магия под запретом? Правильно, тот, кто соберет кагал этих самых магов, воспитает их в нужном ключе, сделает преданными.

* * *

Улица, ведущая к базарной площади, была недлинная, но бестолковая. Любой мчащий мимо экипаж норовил изгваздать прохожих с головы до пят грязной жижей. Выпавший накануне снег в полях лежал белым саваном, а вот в Армикополе, перемешанный ногами, колесами и копытами, оставлял серые потеки на боках невысоких старых зданий.

Фьерра Зи-Зи передвигалась всполошенным пунктиром среди уличной толчеи. Ее влекла неутолимая жажда сплетен, которая распирала натуру женщины, как вода распирает плотину в весенний паводок, норовя того и гляди проломить дамбу терпения. Голову почтенной женщины покрывала кусачая шаль, попеременно съезжающая на затылок. Фьерра ее поправляла и вновь устремлялась к конечной цели своего путешествия.

На самом подходе к площади она сбавила ход и, перейдя на поступь, именуемую в народе не иначе как «гусь лапчатый» (фьерре же казалось, что именно так ходят лебедушки), поплыла-попереваливалась, окунаясь с головой в торговый дух. Подойдя к одному из лотков и напустив на себя значительный и солидный вид, перебирая при этом морковку, лежащую на прилавке, нарочито-наставительно начала: