Нежданная ученица (Бэйн) - страница 118

— Да, — признала Эйлар.

— Какие именно фантомы?

Этот вопрос удивил девушку. Интересно, какая ему разница, каких именно фантомов она создавала? Как будто, никаких табу не существовало.

— Бабочки, искры, дождь, вурдалаки…, — начала она перечислять.

— Замечательно. Самый подходящий фантом для праздника.

— Горгульи, молнии, ну и так, по мелочи.

— Странное у тебя представление о развлечениях, — поддел ее сэр Хьюго, — все? Больше ничего?

— Кажется, все, — ответила девушка и вдруг сообразила, о чем он.

А может, он и не знает, просто любопытствует? Ну, в таком случае, она вовсе не станет исправлять это впечатление.

— Были еще, — опроверг это предположение учитель, — один. И его ни к чему было создавать. Ты знаешь, о чем я.

Она метнула на него настороженный взгляд.

— Это была ошибка.

— Вы имеете в виду…

— Я имею в виду человека, которому там не место. В любом виде, — подчеркнул сэр Хьюго, — надеюсь, это была не твоя инициатива.

— Нет. Я не стала бы… Но…

Эйлар ожидала, что ее вновь назовут дурой, идиоткой или может быть, чем-нибудь похуже. И была удивлена и даже немного разочарована, когда учитель сказал:

— Я понимаю. И все равно, этого не нужно было делать.

Как будто, она этого не знала. Конечно, не нужно. Но приказов сьерра нельзя было ослушаться. По крайней мере, в тот момент.

Откуда Хьюго узнал про это? Хороший вопрос. И думать нечего. Кто-то ему сказал. А сказать ему мог лишь тот, кто присутствовал тогда на половине сьерров. Кто-то из многочисленных гостей.

Наверное, Хьюго прав. Им бы следовало поостеречься. Слишком уж это было явно, напоказ, бесцеремонно и пренебрежительно. Так, словно мнение владетельницы их не интересует. Впрочем, оно их в самом деле не интересует. Они делают все, чтобы ее обидеть, унизить, расстроить. И тот факт, что Эгленис узнала об их выходках или высказываниях, их только порадует.

— Ступай спать, — наконец, сказал сэр Хьюго после раздумий, — и больше никаких экспериментов.

Кивнув, Эйлар развернулась, чтобы уйти. На пороге ее догнал голос учителя.

— И пореже ходи на половину сьерров. Еще лучше — вообще не ходи.

— А если мне приказали прийти?

— Хорошо, — сделав паузу, отозвался он, — у тебя теперь будет столько работы, что ходить куда-либо станет некогда. И помни, что в первую очередь ты подчиняешься мне, а уж потом всем остальным. Ясно?

— Ясно.

— Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, сэр.

И девушка закрыла за собой дверь.

Прекрасно. Он, видите ли, нагрузит ее работой по самую маковку. И что, он хотел ее обрадовать этим, что ли?

Кстати, как после такого недвусмысленного приказа сообщать ему о том, что ее пригласили на прием к сьеррам? Очень сомнительно, что Хьюго согласится вообще отпускать ее куда-либо, а уж к сьеррам… Да, замечательно.