— А вы суньте сюда палец. Вот и проверим, что вы скажете.
— Этого я тем более делать не собираюсь. Приложи к нему мазь от ожогов. Нет, стой, я сам, — остановил он ее, заметив, как от прыжков ошпаренной ученицы трясутся склянки на столе, — ты сейчас тут все разгромишь.
После перевязки Эйлар почувствовала себя гораздо лучше.
— Нашла способ проверить воду, — проворчал сэр Хьюго, — ничего умнее придумать не могла?
— Не могла, — огрызнулась она, — я сперва сунула сюда палец, а потом подумала.
— Надо сперва думать, а потом делать, — он достал что-то из кармана, — держи.
Эйлар уставилась на небольшой, изящный флакончик.
— Вы достали наконец желчь саламандры?
— Нет. Это духи. Говорят, самый модный аромат в этом сезоне. Как их там, — он нахмурился, припоминая, — кажется, «Осенние запахи» или что-то в этом роде.
Если челюсть Эйлар не упала с грохотом на пол, то только потому, что была крепко приделана.
— «Ароматы осени»? — переспросила она.
— Да, точно.
— Мне?
— Ну, не мне же. Мне-то они зачем? — сэр Хьюго пожал плечами.
Эйлар вдруг стало ужасно стыдно. Она просто мечтала провалиться сквозь пол. У нее горели уши.
— Спасибо, — буркнула она, стараясь не встречаться с учителем глазами, — это… очень мило с вашей стороны.
— Пустяки. Я купил их заодно с другими, — и он поставил флакончик на стол, — смотри, не урони, а то вся лаборатория до весны пропитается ароматами осени.
Эйлар чувствовала себя порядочной свиньей. Оказывается, иногда бывает стыдно за собственные поступки. Подарил ей духи, надо же! Те самые, что она вчера стянула у Лусиан.
— Я и Джоселин купил, а то она обидится, — сообщил сэр Хьюго, — когда в доме одни женщины, можно разориться на одних тряпках и флаконах. Ну-с, что ты здесь натворила?
— Почти все готово, — отозвалась девушка, постепенно приходя в себя, — мазь от подагры скоро будет сделана.
— А тарры?
— Тарры я сделала в самом начале. Вон они, — Эйлар указала на полки.
— Ладно. После обеда нужно будет заняться печенью. В прошлый раз ты спутала лекарства для ее излечения с сердцем.
— Печень, — задумчиво повторила девушка.
Вот, про печень-то она и забыла. Нужно будет почитать об этом перед обедом.
— Кстати, как поживает Джоселин? — как бы между прочим спросил сэр Хьюго.
Но подобными штучками Эйлар нельзя было пронять.
— Мне-то откуда знать. Я не видела ее с прошлой субботы.
— Не надо рассказывать мне сказок. За дурака меня держишь? Думаешь, я не знаю, что ты заходила к ней вчера?
— А откуда вы это знаете?
— Можно подумать, вы одни такие умные, — хмыкнул учитель, — можно подумать, я не знаю, что вы делаете. От Джоселин я вообще ничего путного не жду, а ты берешь с нее дурной пример.