Проклятая (Сакрытина) - страница 24

Женщина в тёмном домашнем платье — совершенно обычная светлокожая брюнетка — повела меня куда-то по тёмному коридору. И дальше в какой-то зал через анфиладу комнат…

Но крики папы-дракона и дракона-сына ещё долго преследовали нас, эхом отдаваясь от каменных стен.

Женщина оказалось мамой-драконом. Но единственной её внешней странностью были только вертикальные зрачки, да отливающая серебром чешуи кожа. Всё это я не сразу заметила, так что сначала приняла её за служанку. Но слуг, похоже, в этом…м-м-м… замке не имелось вообще. По крайней мере, я их не видела. Хотя мне, конечно, было совсем не до них. Я старалась согреться — после глинтвейна дело пошло на лад.

Брюнетка, представившаяся Сициллой, провела меня в какую-то тёмную, но жарко натопленную спальню, где я буквально рухнула на кровать и тут же уснула.

Утром — туманным и сумрачным — стоило мне встать и попытаться взяться за книжку на непонятном языке, обнаружившуюся в спальне, в комнату без стука вошёл папа-дракон. Хмуро меня оглядел и угрюмо поинтересовался:

— Ты Алисия?

Я кивнула, не отрываясь от книги.

— Мой сын унёс тебя по ошибке, — после паузы продолжил дракон. — Он извиняется.

Я снова кивнула.

Дракон помолчал. Потом ещё угрюмей произнёс:

— Я отнесу тебя обратно. Через месяц.

Я вскинула бровь и покосилась на него.

— За окно выгляни, — окрысился мужчина. — В это время грозы стеной — не пролететь. Появись ты здесь хотя бы на денёк раньше…

Я пожала плечами и впилась глазами в очередную фразу книги. Смысла она не несла ни малейшего.

Дракон хмуро глянул на меня. На окно. Снова на меня.

— Что ты читаешь?

Я опять пожала плечами. И, не выдержав, ткнула во фразу.

— Как это переводится?

— Nemo debet bis puniri pro uno delicto, — озвучил дракон. — «Никто не должен быть наказан за одно преступление дважды». Ты что, ромульского не знаешь?

— Какого? — буркнула я, пытаясь совместить перевод с собственно фразой. Вообще не совпадал.

— Тебя монахи ордена Чистоты учили? — помолчав, поинтересовался дракон.

Я покосилась на него. Чёрт его знает, как этот орден называется.

— Да. И что?

— Они боятся таких, как ты, — спокойно отозвался дракон, без труда выдержав мой взгляд. И тут я поняла, что в его поведении меня смущает. Ему не страшно. Совершенно. — Твоего дара.

Я отбросила книгу.

— Дара?! Моего проклятья, вы хотите сказать?!

Дракон улыбнулся — неожиданно мягко.

— Ты проклята так же, как и я, девочка. Каждый проклят, кто отличается от большинства. Это лишь в твоих силах сделать проклятье даром.

Я глубоко вдохнула. Выдохнула, успокаиваясь.

— Как?

Дракон пожал плечами.