Евангелие от Иоанна. Комментарий (Кузнецова) - страница 221

>27И в тот же миг, когда Иуда взял хлеб, вошел в него Сатана.

– Делай скорей, что задумал, – сказал ему Иисус.

>28Никто за столом не понял, к чему Он ему это сказал. >29Некоторые подумали, что раз Иуда распоряжается общими деньгами, то Иисус сказал ему: «Купи нам, что надо к празднику» – или велел дать что-нибудь бедным.

>30Иуда, взяв хлеб, тут же вышел. Была ночь.


13.24 о ком Он говорит – в рукописях разночтения: «кто тот человек, о ком Он говорит»; «и говорит ему: “Кто тот, о ком Он говорит?”» 13.26 обмакну и подам хлеб – разночтения: «обмакнув, подам хлеб»; «дам, обмакнув, хлеб». Подал его – «взял его и дал его». Иуде, сыну Симона Искариота – «Иуде Искариоту», «Иуде из Кариота».

13.23 Ин 19.26; 20.2; 21.7, 20 13.25 Ин 21.20 13.27 Лк 22.3; Ин 13.2 13.29 Ин 12.6


Ст. 21 Сказав это, Иисус пришел в сильное волнение. – Говорю вам истинную правду, – сказал Он, – один из вас предаст Меня – Если раньше Иисус (ст. 18-19) лишь намекал на предательство, теперь Он сказал об этом прямо. Пришел в сильное волнение – Так синоптики описывали душевное состояние Иисуса во время Гефсиманской молитвы (Мф 26.38; Мк 14.34; Лк 22.44). Евангелист уже во второй раз изображает Иисуса человеком, у которого, как и у всякого живого существа, мысль о смерти вызывает естественное чувство ужаса (см. 12.27). Но, кроме того, евангелист подчеркивает, что Иисуса ужасает мысль о связи смерти с Сатаной (ср. 11, 33, 38). Ср. Прем 2.24; «Смерть вошла в мир по зависти дьявола».

Ст. 22 Ученики смотрели друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит – Текст Иоанна довольно близок к тексту Луки (см. 22.23). У Матфея и Марка опечаленные ученики задают Иисусу вопрос: «Но не я ведь?» (Мф 26.22; Мк 14.19).

Ст. 23 – Рядом с Иисусом возлежал один из учеников – тот, которого Он любил – Как уже говорилось выше (см. коммент. на 12.2), евреи заимствовали языческий обычай лежать во время праздничных пиров, но если в обычное время они, как правило, ели сидя, то на Пасху возлежание за столом было религиозным долгом, символом свободы, полученной народом после исхода из Египта. Хотя у Иоанна это была не пасхальная трапеза, некоторые подробности все же наводят на мысль, что здесь сохранились отголоски традиции, совпадающей с синоптической. Люди возлежали на особых пиршественных ложах, облокотясь на левую руку, правая же рука была свободна. Хозяин пиршества возлежал на почетном ложе, которое находилось на небольшом возвышении (см. Лк 14.8-11). Рядом с Иисусом – дословно: «на лоне Иисуса». Здесь «лоно» имеет значение «грудь»; см. ст. 25. Но выбор слова «лоно», а не «грудь», вероятно, должен указать на то, что любимый ученик занимает то же место по отношению к Иисусу, что Иисус – к Своему Отцу (см. коммент. на 1.18). Каждое ложе было рассчитано на трех человек, причем центральное место было самым почетным и немного выдавалось вперед. Следовательно, Иисус лежал посередине, а любимый ученик лежал справа от Него, так что его голова была на уровне Его груди, и, слегка откинув голову назад, этот ученик почти касался Его груди и мог вести беседу неслышно для других.