Влюбись в меня (Арментраут) - страница 49

– Тебе повезло. Он мог выдвинуть обвинение, и тогда этот разговор пошел бы в другом направлении.

Полуулыбка сошла с моих губ.

– Я понимаю. Просто… я только вышла от Чарли, а он… – Не в силах продолжить, я просто пожала плечами, хотя на душе у меня скребли кошки. – Как ты теперь со мной поступишь?

Он посмотрел на мои губы каким-то… голодным взглядом.

– У меня много вариантов.

Тепло разлилось по всему моему телу. Его густые ресницы дрогнули, и я утонула в глубине его синих глаз. Мне ужасно хотелось прикоснуться к нему, как прикасалась к нему той давней ночью: запустить пальцы в его влажные волосы, провести руками по его твердой груди и животу. Я прикусила губу, когда он левой рукой поймал выбившуюся у меня из хвоста прядку и отвел ее назад. По спине побежали мурашки. Не отдавая себе отчета в своих действиях, я инстинктивно подвинула бедра вперед, ближе к нему. Рис не оставил это без внимания, и я задумалась, как он отреагирует, если я к нему прикоснусь. Что если я просуну руку ему под футболку? Что если дотронусь до его кожи?

Боже, я чуть не застонала при мысли об этом.

– О чем ты думаешь, Рокси?

Я ни за что не собиралась делиться своими грязными, пошлыми мыслями, поэтому выпалила первое, что пришло мне в голову:

– Спасибо за розы.

Рис удивился, и его взгляд несколько охладел.

– Я не посылал тебе розы.

– О. О-о. – Все волшебство мгновенно рассеялось. – Не посылал?

Он отстранился и опустил руки.

– Нет, – сдержанно ответил он и, обернувшись, заметил букет на столе. – Эти розы?

– Да, эти розы. Я думала, они от тебя. – Я отошла от двери. – Ты точно их не посылал?

Рис всем своим видом показал, насколько это глупый вопрос.

– Странно, – пробормотала я и переступила с ноги на ногу. – На карточке не было имени, поэтому я понятия не имею, кто их послал.

Он подошел к цветам и коснулся пальцем нежного лепестка.

– Что было написано на карточке?

– Что в следующий раз будет лучше.

– Теперь я понимаю, почему ты решила, что они от меня, – усмехнулся Рис, взглянув на меня через плечо. – Но это не так.

Я на мгновение подумала, не лучше ли схватить цветы и вышвырнуть их из этого офиса. Хотя нет, швырять мне больше ничего не хотелось.

– Мне стоит беспокоиться? – спросил Рис, повернувшись ко мне лицом.

– О чем?

– У меня появился конкурент?

Его улыбка так и лучилась мальчишеским очарованием.

Я не сразу поняла, что он имеет в виду, но затем рассмеялась, посмотрев на цветы.

– Похоже на то.

Очевидно, цветы прислал Дин, а это значило, что он не понял намека, хотя я не ответила ни на одно из четырех его сообщений.