Альгерд Бахаревич
Белая муха, убийца мужчин
Роман
Перевод с беларусского
Все права защищены. Любое копирование, публичное размещение и тиражирование в коммерческих целях запрещено.
Авторский перевод с беларусского
Электронная книга подготовлена по изданию:
Бахаревич, А.
Белая муха, убийца мужчин : роман / Альгерд Бахаревич ; пер. с бел. авт. — Минск : Галіяфы, 2017. — 248 с.
ISBN 978-985-7140-31-2
Новый роман Альгерда Бахаревича — история женской банды, «девок без царя в голове», которые бросили вызов патриархальному обществу. Кто они: террористки, сумасшедшие, художницы? Или просто призраки прошлого, с которыми неожиданно встречается главный герой?
© Бахаревич А., 2015
© Бахаревич А., перевод с бел., 2017
© Afarin Sajedi, картина, 2013
© Тимофеева Ю., обложка, 2015
© Оформление. ЧИУП «Галіяфы», 2017
© Распространение. ТОО «Электронная книгарня», 2016
Юле, куда бы мы с ней ни спешили
***
That which gave me most uneasiness among
these maids of honour (when my nurse carried me
to visit them) was, to see them use me without
any manner of ceremony, like a creature who
had no sort of consequence: for they would strip
themselves to the skin, and put on their smocks
in my presence, while I was placed on their toilet,
directly before their naked bodies.
Jonathan Swift,
“Gulliver´s Travels.
A voyage to Brobdingnag”
В конце прошлого века по Минску бродила легенда о девичьей банде, участницы которой темными вечерами отлавливали молодых парней, а иногда и взрослых мужчин, и избивали их почти до полусмерти.
Расцвет их преступной деятельности пришелся на май, время подготовки к экзаменам и той особой сладкой лени, от которой помогают только обливание холодной водой да хорошая взбучка. Видимо, злоумышленницы давно не испытывали на себе ни того, ни другого. Такие уж нравы были в тогдашнем городе Минске, Минске времён своего упадка, Минске чадящем, чопорном и чистом, как перед концом света — не было на тех девок ни Господа Бога, ни участкового.
После школы отличницы, активистки молодежного союза, покорные дочери законопослушных родителей возвращались домой, к плюшевым медведям и пустоглазым куклам на застланных розовым диванчиках, ещё не отправленным в крематорий памяти; одевались в мягкие домашние костюмчики пастельных цветов; ужинали с папой, мамой и младшими братьями; мыли посуду; делали домашнее задание — чтобы через несколько часов где-то в соседнем районе плечом к плечу выйти из зарослей густой, наркотически-душистой минской сирени.
Темных тропинок и диких кустов в городе хватало. Сирень покачивалась, и вместе с ней покачивался усатый месяц в беззвездном минском небе. Длинные ноги в туфельках на высоком, но не слишком, каблуке уверенно ступали на выщербленную плитку, на мерцающий отсвет далекого фонаря, на беззаботную тень будущей жертвы. Они делали свое дело молча, лишь время от времени в страшной темноте жертва слышала то сзади, то сбоку колокольчики приглушенного смеха, который одни женщины теряют уже на второй день после свадьбы, а другие сохраняют на всю жизнь. Известно, что женщинам не очень-то удобно драться в их нелогичной, не иначе как мужчинами придуманной обуви — но драться и надрать кому-то задницу, как известно, суть два разных вида познания мира.