Перстень в наследство (Хмельницкая) - страница 46

 Да, сэр,  холодно произнесла я.

 Кто эта чудная девочка?

 Это моя мама,  вмешалась Элизабет.

Я строго посмотрела на Лизи, и малышка присмирела.

 На лайнере произошло убийство. Пострадавшие мать девочки и отчим. Я немного знала их... познакомились на корабле. Они были пассажирами третьего класса. Девочка осталась сиротой, и я решила забрать ее в лодку, когда случилась катастрофа.

Джон Скотт задумался и невыразительно посмотрел на меня. Понять его мысли было невозможно, и мне стало все равно.

 Почему вы не сдадите ее в приют? Могу помочь и подсказать приличный.

 Нет,  поспешно ответила я.  Я работала гувернанткой у Софии Николаевны и имею опыт общения с детьми. Возьму малышку на воспитание. Домашний уют лучше дорогого пансиона.

Мистер Скотт кивнул и задумался вторично. Я не стала мешать ему в этом процессе и взвешивала, как буду расплачиваться за услугу, о которой собиралась просить его.

 Простите, а могу поинтересоваться ценой вашей услуги?

 Да, мисс.

 Сколько будет стоить удочерение Лизи? Я не знаю здешних законов, и услуги адвоката мне пригодятся. Дядя работал с вами, и я хотела бы ввериться в решении этого вопроса.

Джон Скотт внимательно посмотрел на меня, затем на Элизабет.

 Думаю, я помогу, если ваше решение настолько твердо, то...

 Эх, что ж ты меня все глазами ешь?  не выдержала я и заговорила по-русски.  Девчонку заморят в приюте. Не отдам.

Опомнилась и, смущенно улыбнувшись, сказала на английском:

 Простите, сэр. Трудно иногда слова даются. Забываюсь, что не в Российской Империи сейчас нахожусь. Заверяю вас в том, что решение мое окончательное. Хотелось бы подписать бумаги для заключения контракта по этому деликатному делу в ближайшие дни.

Адвокат потупил взор, а когда вновь посмотрел на меня, то в глазах читалось удивление и любопытство.

 Я понимаю вас, мисс Мария. Когда язык не родной, иногда трудно выразиться, чтобы другие господа поняли. Безусловно, наша контора займется вашим делом, и если у вас есть на то желание, то лично буду следить за ним.

 Да, конечно,  растянула я губы в вежливой улыбке.

 Теперь о наследстве,  вздохнув, произнес адвокат.  Барон завещал вам все свое имущество движимое и недвижимое.

Господин Скотт поднялся и подошел к столу. Открыл верхний ящик и достал папку. Порывшись в ней, взял несколько листков и вернулся в кресло.

 Вот весь пакет документов. Вы должны поставить подпись. Далее я займусь оформлением прочих бумаг. Все займет не больше трех дней.

 Хорошо.

Спустя четверть часа мы с малышкой шли к своему новому дому, а я перебирала в голове все то, что досталось от дяди. Судя по всему, безбедная жизнь нам обеспечена. Акции банков, пять крупных магазинов и четыре небольшие лавки. К тому же, небольшая фабрика по пошиву одежды. Жизнь радовала красками, но душа оставалась пустой.