Темная ложь (Шоуолтер) - страница 216

— Послушайте, — начала она, — со мной все в порядке, за исключением того, что мои одежду и вещи украли. И где, черт возьми, я нахожусь?

— В Северо-западной мемориальной больнице.

— Нет, я имею в виду, в каком городе.

Медсестра удивленно заморгала, но ответила:

— В Чикаго.

«С какой стати мать отправила меня сюда?» — спросила себя Скарлет.

— Оставайтесь на месте. Я только схожу к вашему врачу и скажу ей, что вы готовы к выписке, — сказала сестра.

Скарлет точно знала, что эта женщина врет. Благодаря Гидеону она стала ходячим детектором лжи. «Наверняка отправится за полицейским», — подумала дочь Реи.

Она позволила медсестре выйти из палаты. Оказавшись одна, вызвала тени, которые тотчас же окутали ее, тесно прижались к ней и окружили непроницаемой тьмой. Теперь ее никто не увидит, а сама она сможет наблюдать за происходящим.

Вместо того чтобы уйти, Скарлет прижалась к стене, в которой был дверной проем. И очень вовремя — по коридору уже шел полицейский. Ему было немного за двадцать, он был в прекрасной физической форме, на лице читалась решимость. В руке он держал стаканчик с кофе. Не замедляя шага, полицейский небрежно плюхнул стакан на стол поста медицинской сестры, в другой руке продолжая сжимать рукоятку пистолета.

Внезапно Скарлет судорожно вздохнула от ужаса. Это был охотник. Его запястье украшала татуировка в виде символа бесконечности, вряд ли набитая там для красоты; она была залогом его клятвы убивать одержимых демонами. «Вот почему мать перенесла меня сюда, — поняла Скарлет. — Видимо, здесь размещается группа охотников». Ее желудок судорожно сжался. «Что ж, — подумала она, — по крайней мере, мать не отправила меня прямиком в их штаб-квартиру, а значит, я ей не совсем безразлична. Не выдавай желаемое за действительное, — прервала она собственные размышления. — Скорее всего, Рея просто немного неправильно рассчитала расстояние».

Как только охотник поравнялся с дверью палаты Скарлет, он, как и незадолго до него медсестра-стукачка, влетел внутрь с решительным выражением лица. Он застыл на месте, увидев, что в помещении никого, кроме него самого, нет, и зарычал в бессильной злобе.

— Куда она делась? — требовательно спросил он, но ни одна из медсестер не рискнула подойти к нему и ответить.

«Успела ли Рея рассказать ему, кто я и что собой представляю? — спрашивала себя Скарлет. — Скорее всего, нет. Иначе моего пробуждения ждали бы несколько охотников, а этот не отошел бы от меня даже на минуту. Что же тогда он здесь делает?» Немного подумав об этом, Скарлет поняла, что, очевидно, в полицию сообщили о странной женщине, появившейся ниоткуда, и этот охотник просто решил выяснить, в чем дело.