Темная ложь (Шоуолтер) - страница 246

После того как их языки встретились и гладили друг друга на протяжении нескольких минут, а возможно, и часов, после того как в легких Гидеона закончился воздух, он поднял голову и пристально посмотрел на свою женщину, которую так сильно любил.

— Ты не можешь… — начал он, но потом, осознав, что ему нужно привыкнуть говорить правду, прервал себя: — Прости. Я хотел спросить, можешь ли ты перенести нас в какое-нибудь другое место, устроить нам дневной сон?

Воин хотел оказаться как можно дальше от катавшихся по полу и стонавших демонов.

— Да, — тихо ответила Скарлет.

— Тогда сделай это. Пожалуйста.

Скарлет отвела от Гидеона взгляд и осмотрелась. Через секунду кровать, на которой они лежали, покинула спальню, где демоны продолжали любовную схватку, достойную актеров порнофильма, и оказалась на тихом пляже, покрытом белым блестящим песком. Берег омывала кристально чистая вода, а над головой влюбленных летали, тихо щебеча, птицы.

— Я всегда хотела валяться с тобой на пляже и смотреть на заход солнца, — покраснев, произнесла Скарлет. — Никакие фильмы не сравнятся с этим, правда?

Желание ее было таким простым и в то же время говорило о многом. Она родилась в тюрьме и видела вокруг одни лишь стены. Потом, когда в нее поселили демона, она лишилась возможности бодрствовать днем. И несмотря на то что каждый раз засыпала в разное время, Скарлет не могла делать что и когда хотела. В конце концов она стала страстно желать того, что и остальные, в том числе сам Гидеон, воспринимают как должное.

— Очень красиво, — сказал воин, а затем хрипловато прошептал Скарлет на ухо: — Но ты красивее.

— Эй! — Она толкнула Гидеона в грудь и заявила: — Ты только что назвал меня… красивой. — Но через мгновение тряхнула головой, и черты ее лица разгладились. — Прости. Никак не привыкну к тому, что ты говоришь правду. Мне показалось, что ты назвал меня уродиной.

— Ты уродливая, — произнес он, поворачивая ее голову и заставляя посмотреть на себя. — Нет женщины более уродливой, чем ты, той, которую я хочу меньше, чем тебя.

Скарлет облизнула губы, и Гидеон решил, что таким образом она предлагает перейти к активным действиям.

— Ты сама вынудила меня, милая, — рассмеялся мужчина.

Он наклонил голову и снова припал губами к ее рту, их языки опять вступили в чувственную игру, а потрясающий запах Скарлет сводил его с ума, заставлял терять над собой контроль. «Не торопись», — напомнил себе Гидеон.

Скарлет обвила руками его талию, но он остановил ее.

Воин взялся за край ее футболки, а затем стянул ее через голову. Волосы мягкой волной рассыпались по спине Скарлет. Гидеон увидел ее потрясающую бледную кожу и черный кружевной бюстгальтер.