— Калол, а у нас пилог! — Светловолосая кучерявая кроха с трудом, но с завидным упорством протиснулась меж сгрудившихся на крыльце сестер.
Вопящие девчушки мигом смолкли, когда заметили, что хозяин вернулся домой не один. Обычно они поначалу скромничали в присутствии малознакомых гостей. Но не сегодня. Одна из близняшек вслух спросила то, о чем думала каждая из сестер:
— Это что, магмобиль?
Секундная пауза — и новый галдеж:
— Он классный!
— Настоящий?
— Карол, вам министерство все-таки выделило магмобили?
— А он летает?
— Клылышки где? — печально протянула самая младшая свояченица Карола.
Поток вопросов прекратился с появлением Вереи. Сестры расступились, пропуская ее к мужу. Самая красивая блондинка Квартена легконого слетела в объятия моего брата, который и через два года брака смотрел на нее, как на богиню.
— Элея в порядке? Ты сам как? — Верея тревожно вглядывалась в лицо мужа, не замечая никого больше в мире. И уж тем более ей не было дела до гостя.
Гость же, глядя на белобрысых крикливых девчонок, потрясенно прошептал:
— Хаос меня раздери… Сколько их?
— Всего лишь четыре, — весело отозвалась я.
И в то же время я его понимала: шумные, вечно галдящие Рейнсы поначалу пугали всех. Четыре несовершеннолетние девочки в довесок — одна из причин, почему отец возражал против женитьбы Карола на Верее. Но брат непреклонен, когда дело касается его убеждений и чувств. Не особо стараясь переубедить, он попросту отказался от общения с родителями. И сейчас в его новый дом вхожи только бабушка и я.
Хвала выдержке давелийца, он смело шагнул навстречу белокурому беспределу.
— Прекрасные леди, позвольте представиться: Джаред Виквард.
Девчонки, одетые в одежду для сна, смутились и вместо хотя бы подобия соблюдения этикета собрались дружно сбежать.
Я пришла им на помощь.
— Энна Рейнс, — представила вторую после Вереи по старшинству блондинку, затем близнецов: — Мара Рейнс, Дара Рейнс и…
— И Ия, — перебила меня самая младшая, непосредственно улыбаясь и протягивая ручку для светского поцелуя.
— И Рия, — подтвердила я, из последних сил стараясь не рассмеяться.
Джаред чуть склонился и, подыгрывая, коснулся губами воздуха над запястьем пятилетней кокетки.
— Рад знакомству со столь очаровательной леди, — серьезно произнес он. — Разрешите преподнести скромный презент в честь этого события.
Он вручил пакет Энне, и девчонки, весело попискивая, рванули в дом — переодеваться и смотреть, что же им принесли.
В первую секунду наступившая тишина оглушила. Где-то по улице процокала лошадь, остервенелым лаем зашелся пес.