Только не Айви Покет! (Крисп) - страница 50

Я вошла и посмотрела наверх — две ласточки изящно скользнули по воздуху между стропил. Мягкий утренний свет лился меж потолочных балок, вычерчивая изгибы их крыльев и отбрасывая чарующие тени на скошенный потолок. Птицы легко опустились на балку.

Это было чудесно. Так чудесно, что я надолго задержалась в комнате. Бродила по ней, заглядывала в сундуки и ящики, набитые поблёкшими костюмами, деревянными мечами, шляпами с обвислыми полями и ржавеющими коронами. Среди прочего я нашла бесформенный узел фальшивых драгоценностей. Я в жизни не видела столько старого хлама. И тут меня осенило.

— Ну конечно! — сказала я вслух.

Теперь я поняла, где можно надёжно спрятать алмаз Тик-так. В эту самую минуту в коридоре послышались шаги — должно быть, горничная пришла убрать мою комнату. Я тихонько закрыла крышку сундука и поспешно вышла.


Мой первый завтрак в стенах Баттерфилд-парка был умопомрачительным. Никаких блинчиков, ни даже сырой картошки. Леди Элизабет предположила, что я буду чувствовать себя более непринуждённо, завтракая на кухне с прислугой. Я заверила её, что вполне свободно себя чувствую, завтракая в столовой с благородными семействами.

Она чуть не подавилась варёным яйцом.

Утро пролетело незаметно. Мне пришло письмо от мисс Олвейс. Ужасно грустное. Её матушке стало лучше, однако дом их был крохотным и тесным и в нём жило слишком много людей. Совершенно невозможно работать над книгой. А издатель требовал внести все правки за месяц. Бедная мисс Олвейс отчаянно мечтала поселиться в тихом загородном домике и спокойно закончить работу. Но увы, у неё не было на это денег. «Ах, Айви, — писала она, — что же мне делать?»

Бедная, несчастная мисс Олвейс!

Я вышла прогуляться на луг. Старалась думать о хорошем. Всего через три дня состоится бал. А потом у меня начнётся новая жизнь. Я не собиралась позволять, чтобы гнусный кошмар отравлял мои безоблачные мечты о будущем. Ведь это был всего лишь сон. Меня мучила совесть из-за того, что я нарушила данное герцогине слово, вот я и вообразила её во сне. Заставила нести всякую бессмыслицу про камень. Будто я не должна поддаваться соблазну того, что он мне показывает. Будто это принесёт мне боль и страдания. Сущая чепуха!



Я вернулась в дом и нашла Ребекку в оранжерее — она писала изложение. Когда я вошла, она с любопытством взглянула на меня и спросила:

— Она тебя напугала?

Я ахнула: откуда ей известно про привидение?

— Совершенно не понимаю, о чём ты, — находчиво ответила я.

Ребекка захлопнула книгу:

— Неправда. Вчера, пока я шла к летнему домику, я слышала, как мисс Фрост предупреждала тебя насчёт бриллианта.