Французское общество времен Филиппа-Августа (Люшер)

1

1197

2

Язык, аналогичный языку наших глухонемых; его использовали монахи, потому что устав св. Бенедикта запрещал им разговаривать. — Прим. авт.

3

Турнир назывался на латыни современников Филиппа Августа tomeamenlum, gyrum или hastiludium. Tomeamentum или gyrum — потому что эта военная игра, это упражнение происходило внутри ристалища, образованного изгородью круглой или прямоугольной формы. Hastiludium — оттого, что удары копья (hasta) играли главную роль — копье было преимущественно благородным оружием.

4

Пер. В. Дынник. Бернарт де Вентадорн. Песни. М.: Наука. 1979. С. 22–23.

5

Пер. А. Парина. // Жоффруа де Виллардуэн. Взятие Константинополя. М: Наука. 1984. С. 208.

6

Добрый клирик спутал Фалеев с Аристидом. — Прим. авт.

7

Пер. Н. Рыковой. Кретьен де Труа. Эрек и Энида. Клижес. М.: Наука.

8

Пер. В. Мнкушевича. Там же. С. 375.