Слушай свое сердце (Гилмор) - страница 28

– Нет. Я говорю не о том, что ты меня не встретил в аэропорту, а об этом. – Она повернулась к нему лицом, и Марко заметил, что ее губы дрожат. – Марко, на всех присутствующих здесь женщинах длинные бальные платья. Они выглядят так, словно пришли на коронацию, а не на семейную вечеринку. А я? На мне короткое платье, которое я сшила сама. Я одета неподобающим образом.

– Ты отлично выглядишь.

Он не покривил душой. Она нисколько не терялась на фоне всех этих женщин в длинных шелковых и шифоновых платьях.

– А этот дом! Ты пригласил меня на семейный праздник, но забыл упомянуть о том, что твоя семья живет в старинном палаццо. Я никогда не бывала в местах, подобных этому. Моя спальня похожа на люкс в пятизвездочном отеле!

– Тебе не нравится? – удивился Марко. Значит, его дом слишком большой, а праздник формальный? Обычно палаццо и его роскошные интерьеры приводят женщин в восторг.

– Нравится? – Она издала сдавленный смешок. – Для такого места, как это, не применима оценка «нравится – не нравится». Палаццо Санторо величественное и очень красивое, но оно не вписывается в мои представления о доме. Я не вписываюсь сюда, Марко. Ни в этот дом, ни в эту роскошь. Бриллиантовая диадема на голове твоей матери, наверное, стоит дороже, чем дом моих родителей. – Она покачала головой: – Наверное, ты слышишь в моих словах перевернутый снобизм. Я не хочу никого обидеть. Просто я не ожидала ничего подобного. Я нахожусь в полной растерянности.

Марко никогда прежде не сталкивался с подобной реакцией. Даже в глазах очень богатых и знатных посетителей палаццо появлялась зависть, когда они осознавали, что все здание целиком по-прежнему принадлежит семье Санторо, и однажды Марко его унаследует. Потрясение Софи было для него глотком свежего воздуха после бесконечной лести женщин, которые всячески пытались ему угодить.

И она права. Он привез ее сюда из собственных эгоистических соображений. Ему даже в голову не пришло предупредить ее о том, что он имел в виду под праздником в своем родном доме.

– Просто будь собой, Софи. Уверяю тебя, ты всем понравишься. И твое платье тоже. Прости, мне не пришло в голову, что тебя все это может шокировать, но я обещаю загладить свою вину перед тобой. Завтра я покажу тебе Венецию. Ну, что скажешь?

Софи долго не отвечала. Вид у нее был нерешительный. Затем она повернулась и посмотрела на него большими глазами, в которых он увидел беззащитность.

– Ты уверен, что я хорошо выгляжу? Уверен, что я тебя не подведу?

– Абсолютно уверен, – искренне ответил он. – Я предполагаю, что в следующем году большинство молодых женщин захотят нарушить традиции и придут на бал в коротких платьях. Пойдем веселиться. Я поделюсь с тобой секретами всех присутствующих здесь гостей, и к концу вечера тебя больше не будет пугать ни один из них.