Наместник (Останин) - страница 31

— Да, понял я, понял! — уже заводясь, ответил я. Что его так переполошило? Кого он сюда отправляет? Что происходит?

— По своим задачам работаешь без изменений. Только — это важно — старайся не оставаться один. Пусть всегда кто-то рядом будет. Ну всё, до связи.


Прежде чем Поярков нажал на отбой, я услышал еще одну его фразу. Адресованную не мне, а кому-то стоящему рядом. Которая окончательно вогнала меня в ступор.

— Пифия, ты представляешь? Но как же не вовремя!

Убирая трубку в карман пиджака, я заметил, что мои спутники очень внимательно на меня смотрят. Как на диковинного зверя.

— У меня рога на лбу выросли?

Все дружно замотали головами. Слишком дружно. До меня дошло, что я, хоть и находился в хвостовой части салона, говорил с князем слишком громко. И команда, скорее всего, слышала каждое моё слово! Вот же блин!


— Ну тогда собираем вещи и на выход! У нас куча дел!

Василий всё же набрал чрезмерно много вещей. Размышляя о своём, я смотрел как он пытается уложить чемоданы и сумки в огромный багажник посольского лимузина. Отстранённо так, с каким-то натуралистическим интересом исследователя — справится жучок с препятствием или нет?

Поздоровался с чиновником, который приехал нас встречать — он представился Петром Лунем. Скинул пиджак на руку — жара стояла просто оглушающая. И продолжал наблюдать за денщиком. Почему-то это казалось самым важным делом на данный момент. Наконец он закончил, все расселись, и лимузин тронулся.

Пифия — это же гадалка вроде? Провидица? Как в «Матрице»? «Ложки не существует». Господи, какая каша в голове! Не, я так-то мужчина образованный, понимаю, что слово греческое, и откуда взялось тоже знаю. Но ко мне это какое отношение имеет?

Князь про меня говорил? Меня так назвал? Похоже на то. Реакция у него интересная. Он вроде даже будто рад, но обеспокоен. Странно... Чего радоваться? Мало данных, очень мало! По приезде в посольство сразу засяду за книги. Почему я раньше ничего не знал о пифиях?

— Раньше Гуанчжоу называли Кантоном, но это ошибочное, европейское название, — будто включился звук. Я с усилием прекратил гонять по кругу мысли и услышал, как наш встречающий развлекает народ байками. — Долгое время город был единственным портом империи, открытым для европейцев, вот они и дали ему такое, более произносимое для них название. После реставрации император повелел избавиться от всех чуждых названий, после чего город вернул своё историческое название.

Вероятно, он считал себя обязанным вести себя, как гид при тургруппе. И, как любой гид, говорил он преимущественно о всяких малополезных для нас вещах, вроде истории и этимологии названий. Мне вот какая польза в том, что само название города в четвёртом веке нашей эры звучало как Уянчэн и переводилось на русский как «город пяти козлов»?